A Review of the Textual Structure of a Story of Attar and Rumi Focused on Bayazid

نوع مقاله: مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 Professor of Persian Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran

2 Ph. D. Student of Persian Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran

10.22108/liar.2020.119541.1720

چکیده

Abstract 
The purpose of this study is to find out how the two patterns of textual structure act in stylistics, and which one is a more suitable choice for this type of research. The textual structure is a pattern for analysis of the story structure, which is presented as a component of narrative stylistics in the book Stylistics (Simpson, 2004). This research is conducted on an anecdote from Manteq ot-Tayr and an anecdote from Masnavi with Bayazid Bastami as the main character. The research methodology includes reviewing 6 stages of Labov's model and reviewing 31 functions and 7 characters of Prop's model on different parts of both anecdotes. The results of the study show that although both mentioned patterns are introduced for reviewing the textual structure of a story, though Labov's pattern for the textual structure is more suitable for analysis of mystical poems, and through its review, various aspects of the context of narrative discourse in an anecdote can be understood, Prop's model is more suitable for analysis of folk tales, and matches more with the structure of those tales. In folk tales, as prop believes, the story starts with wickedness (A), shortcoming or a need (a), and through some actions of the intermediary, it leads to marriage (w) or some other actions that are considered as the ending to the story, which we are not encountered in mystical poems. Hence, the application of the above models, which demonstrates the structure of the story, could be useful in narrative stylistics and Labov’s model is more efficient for mystical poetic anecdotes. 

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

A Review of the Textual Structure of a Story of Attar and Rumi Focused on Bayazid

نویسندگان [English]

  • Sayed Aliasghar Mirbagherifard 1
  • Hosein Aghahosaini 1
  • Zahrasadat Taheri Qaleno 2
1 Professor of Persian Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran
2 Ph. D. Student of Persian Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran
چکیده [English]

Abstract
The purpose of this study is to find out how the two patterns of textual structure act in stylistics, and which one is a more suitable choice for this type of research. The textual structure is a pattern for analysis of the story structure, which is presented as a component of narrative stylistics in the book Stylistics (Simpson, 2004). This research is conducted on an anecdote from Manteq ot-Tayr and an anecdote from Masnavi with Bayazid Bastami as the main character. The research methodology includes reviewing 6 stages of Labov's model and reviewing 31 functions and 7 characters of Prop's model on different parts of both anecdotes. The results of the study show that although both mentioned patterns are introduced for reviewing the textual structure of a story, though Labov's pattern for the textual structure is more suitable for analysis of mystical poems, and through its review, various aspects of the context of narrative discourse in an anecdote can be understood, Prop's model is more suitable for analysis of folk tales, and matches more with the structure of those tales. In folk tales, as prop believes, the story starts with wickedness (A), shortcoming or a need (a), and through some actions of the intermediary, it leads to marriage (w) or some other actions that are considered as the ending to the story, which we are not encountered in mystical poems. Hence, the application of the above models, which demonstrates the structure of the story, could be useful in narrative stylistics and Labov’s model is more efficient for mystical poetic anecdotes. 

کلیدواژه‌ها [English]

  • Keywords: Narrative Stylistics
  • Textual Structure
  • Bayazid Bastami
  • Labov’s Pattern
  • Prop’s model
References

  1. Attar, F. M. (1384). Manteq ot-Tayr, Introduction, Mohammadreza Shafee Kadkani (emend.), Tehran: Sokhan.
  2. Azad, R. (1388). Reviewing the Structure of Anecdotes of Marzbanname, (based on the diamond-shape pattern by Lebov), Studies of mystical literature (Gohare Darya), no. 1, 123-140.
  3. Bamashki, S. (1393). The Narrative Review of Masnavi Stories, Tehran: Hermes.
  4. Black, E. (2006). Pragmatic Stylistics. Manchester: Edinburgh University Press
  5. Fowler, R. (1395). Style and Language in a Literary Criticism, Maryam Moshref (trans.), Tehran: Sokhan
  6. Haghshenas, A. & Khadish, P. (1387). New findings in the morphology of Iranian magical myths, Faculty of Literature and Humanities, University of Tehran, (186), 27-40.
  7. Kamali, S. & Karami, M. (1397). Structural Analysis of the Story of Hanging Hasanak the Minister Based on the Lebow and Valteski’s Diamnond-shape Pattern. Persian Literature Textbook Quarterly. 54th Year, 1st no., 1-16.
8.Labov & waletzky, J. (1967). Narrative Analysis: Oral versions of Personal Experience. Essays on the Verbal and Visual Arts. In J. Helm [ed.]. Seattle, WA: University of Washington Press.

9. Labov, W. (1972). Language in the Inner City: Studies in the Black English vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

10. Molavi, J. M. (1386). Masnavi Ma’navi. Reynolds A. Nikson (emend.), Tehran: Hermes

11. Pournamdarian, T. (1364). The story of the Prophets in Shams’ General Book, Tehran: Institute for Cultural Studies and Research.

12. Prop, V. (1368). Morphology of Story, Media Kashigar (trans.), Tehran: Rooz.

13. Razavian, H. (1390). Narrative Stylistics in Short Stories, Ph.D. dissertation, Tarbiat Modares University.

14. Scholes, R. (1379). An introduction to structuralism in literature, Farzane Taheri (emend.), Tehran: Agah.

15. Shoayri, H. (1395). Sign-Semantics Discourse Analysis, Tehran: Samt.

16. Simpson, P. (2004). Stylistics. London: Routledge.

17. Tolan, M. (1386). Narative Study, A critical Linguistic Introduction, Fateme Alavi and Fateme Nemati (trans.), Tehran: Samt.