بررسی تکرار در قصه‌های صمد بهرنگی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 استاد گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه گیلان، رشت، ایران

2 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه گیلان، رشت، ایران

چکیده

صمد بهرنگی (1318-1347) از پایه­گذاران ادبیات کودک و نوجوان، در طول حیات کوتاه خود بیش‌از بیست قصه برای کودکان و نوجوانان به رشتۀ تحریر درآورد. افزون‌بر آن چندین مقاله دربارۀ مسائل تربیتی و اجتماعی ازجمله آثار به‌جامانده از اوست. با توجه به تسلطی که به شیوه­های آموزش و سبک­های یادگیری دانش­آموزان داشت، از ابزار قصه در طول دوران معلّمی خویش بهره جست. پیرنگ اصلی آثارش از جهان بزرگسالان گرفته شده، اما گویش متعلق به دنیای کودکان است. یکی از ویژگی­های اصلی افسانه­های عامیانه و ادبیات کودکان، عنصر هنرآفرین تکرار است. بهرنگی با بهره­گیری از عنصر زایای تکرار یا دوگان­سازی، گونة تازه­ای از قصه­های فرهنگ ­عامه را آفرید که ضمن بیان اندیشه­های تحول­خواهانه در لباس تمثیل، به‌شکلی آگاهانه به‌منظور مطالعه و رشد آگاهی و پرورش تفکر انتقادی کودکان در نظر گرفته شده بود. در این مقاله کاربرد انواع تکرار (کامل‌افزوده و ناافزوده، پژواکی، فاصله­دار و ناقص) در سراسر قصه­های بهرنگی به‌روش تحلیلی‌آماری بررسی شده است و به‌دلیل بسامد بالا (777 مرتبه با 260 گونه در 17 قصه) می­توان آن را به‌عنوان مشخصة سبکی او در نظر گرفت که افزون‌بر کارکرد زیبایی­شناختی، در القای اندیشه­های نویسنده به مخاطبان خاص خود (کودک و نوجوان) و اثرگذاری بر تربیت و رشد شخصیت آنان نقش به‌سزایی دارد.
آشنایی با جزئیات و مختصات یکی از عناصر سازنده­ و مؤثر این قصه­ها از دستاوردهای این پژوهش است که می­تواند برای نویسندگان جوان در جهت اعتلای ادبیات کودکان ایران راه­گشا باشد و بر نظرگاه پژوهشگران این عرصه دریچه­ای تازه بر واکاوی آثار و تألیفات برجسته و ماندگار این حوزه بگشاید. همچنین جدا از نقش قصه به‌عنوان یکی از ابزارهای تربیتی، تسلط بر مؤلفه­های ساختاری قصه­هایی از این دست می­تواند در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان و یا دانش­آموزان دو زبانه­ ایرانی در سال­های نخستین ابتدایی بسیارکارآمد باشد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Analyzing Repetitive Narrative Patterns in Samad Behrangi’s Stories

نویسندگان [English]

  • Moharram Rezayati kishekhaleh 1
  • Mina Mehr Afarin 2
1 Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Guilan University, Rasht, Iran
2 Ph.D. Student of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Guilan University, Rasht, Iran
چکیده [English]

Samad Behrangi (1939-1968) was a pioneering figure in children's and adolescent literature. During his teaching career, he not only leveraged his mastery of teaching methods and learning styles, but also created a new type of popular stories. These stories used the generative element of repetition to convey revolutionary ideas in the form of allegory. This technique was consciously employed to cultivate children's critical thinking and awareness.
This article analyzed the use of complete repetitions, spaced echoes, and incomplete echoes throughout Behrangi's stories using statistical methods. The high frequency of 777 instances across 260 types in 17 stories suggested that repetition was a core stylistic component of his writing. Beyond its aesthetic function in conveying the author's ideas, this repetitive narrative patterning also had a significant impact on the development of the reader's personality.
Identifying the details and dynamics of this constructive and effective narrative element can open new avenues for young writers seeking to advance Iranian children's literature. It also presents opportunities for researchers to deepen their analyses of works in this field. Additionally, mastering the structural components of such stories can prove highly effective in teaching Persian to non-Persian speakers or Iranian bilingual students in the early years of elementary school, beyond just the role of stories as educational tools.
 
Keywords: Samad Behrangi, Story, Repetition, Aesthetics, Style.
Introduction
One of the defining features of folk tales and children's literature is the artistic use of repetition. Repeating certain words and phrases, particularly in dialogue, creates a fluid and intimate connection with the audience, allowing them to deeply engage with the unfolding narrative. Leveraging this generative element of repetition or dualization, Samad Behrangi pioneered a new style of popular storytelling that conveyed transformative ideas through the medium of allegory. This conscious narrative technique was employed to cultivate children's awareness and critical thinking.
The key questions this research aimed to address were:
- Is the frequency of repeated and compound words significantly high across Behrangi's story collection?
- What are the dominant structural patterns of repetition utilized? 
- What are the underlying reasons and motivations for Behrangi's use of repetitive narrative elements?
- Can repetition be considered a core structural and stylistic component of his storytelling approach?
By investigating these aspects, the study sought to uncover the nuances and dynamics of Behrangi's innovative use of repetition as a literary device to shape the genre of children's literature in Iran.
 
Materials & Methods
This study employed a statistical analysis approach to investigate the use of complete repetitions, spaced echoes, and incomplete echoes throughout Samad Behrangi's stories. Beyond their aesthetic function, these repetitive narrative elements played a significant role in conveying the author's ideas to his target audience of children and adolescents, thereby influencing their education and personality development.
Behrangi consciously utilized the generative device of repetition to create a new style of popular storytelling. The story collection analyzed in this research included the following titles: Oldoz and the Crows, The Pigeon-Fancier Bald, Oldoz and the Talking Doll, The Boiled Beet Salesboy, The Story of the Snowflake, The Old Woman and Her Golden Chick, The Story of Mad Dumroll, The Legend of Love, One Peach and a Thousand Peaches, Kouroghloo and Bald Head Hamzeh, The Little Black Fish, Talchoun, Nameless, Habit, Orange Peel, Adi and Budi, Looking for the Destiny
By analyzing the patterns and frequencies of Behrangi's use of repetitive narrative structures across this representative body of work, the study aimed to elucidate the role of repetition as a core stylistic and structural element in his pioneering approach to children's literature.
 
Research Findings
Based on the statistical analysis presented in Charts 1 and 2, the most prevalent type of repetition in Behrangi's stories was complete repetition, accounting for 74.23% of the total instances (193 cases, 478 occurrences). Within this category, non-added complete repetition (307 repetitions, 111 cases) made up the largest share at 42.96%. The highest diversity in this group was observed in the phonetic and adverbial subcategories. Incomplete repetition ranked second with 37 cases and 245 occurrences comprising 14.23% of the total. The word "Naneh" (meaning "mother") as the most frequently repeated instance within the incomplete repetition category was used 151 times. Given Behrangi's emphasis on the importance of children's education, this recurrent use of the word "Naneh" was believed to underscore his thematic focus on the mother's role in shaping and developing the child's personality. Overall, the data revealed a significant prevalence of complete repetition, particularly the non-added variety, throughout Behrangi's stories. This strategic use of repetitive narrative structures suggested that repetition played a central structural and stylistic role in his pioneering approach to children's literature.
 
Discussion of Results & Conclusion
Analyzing literary works through diverse approaches can deepen our understanding of texts. One such approach is to examine the authors’ stylistic choices, including the quantity and types of words, terms, and phrases used in their writings. Vocabulary and word formation processes, such as repetition, are among the most crucial morphological features to consider. Repetition is a prevalent device found in myths, folktales, and children's literature, serving as one of the defining characteristics of these narrative forms. Repetition of specific words and sentences, particularly in dialogues, can create a fluid and intimate connection with the audience. As readers or listeners engage with the text, they are drawn into the rhythm and flow of the repeated elements, fostering a closer connection to the unfolding events and experiences.
As linguist Ferdinand de Saussure theorized, language is a coherent system, in which each component is interdependent and derives its value from its relationship to the whole. Building on this, narratologist Tzutan Teodorf proposed that all stories possess inherent grammatical structures. From this perspective, when repetitive linguistic units, such as words or phrases, are employed within the narrative components, they can be understood as contributing to the overall coherence and cohesion of the text. The current study investigated the effect and linguistic function of repetition in the context of Samad Behrangi's stories, which were primarily aimed at child and adolescent audiences. By analyzing the prevalence and patterns of repetitive structures in Behrangi's work, this research shed light on how the author's strategic use of repetition shaped the narrative experience and potentially influenced the education and personal development of his young readers.
Storytelling, tracing back to the origins of human civilization, has long been one of the most common means of transmitting experiences and knowledge. In the history of Iranian children and young adult literature, Samad Behrangi stands out as one of the most influential figures in creating new stories inspired by ancient legends.
If we consider the power of literary style to be shaped by both aesthetic elements and the syntactic potential of vocabulary, the narrative structure of Behrangi's stories can reveal that one of his distinctive stylistic components is the use of repetition within the context of tales intentionally written for children and adolescents.
Behrangi's strategic choice of specific vocabulary and frequent word combinations sometimes imbued his stories with a rhythmic quality and at other times gradually aligned the reader's fluid mindset. By employing the generative element of repetition or duplication, Behrangi crafted a new genre of popular fiction that, akin to the works of Hans Christian Andersen, conveyed transformative ideas in the form of allegory with the conscious aim of cultivating children's awareness and critical thinking. Furthermore, the remarkably high frequency of the repetition process (777 occurrences) across 260 distinct repetitive types, predominantly in the form of complete repetition within Behrangi's 17 stories, stood as a hallmark of his approach to word and phrase selection in narrative construction. This stylistic technique served not only an aesthetic function, but also as an effective means of conveying the author's ideas to his target audience of children and adolescents, thereby stimulating their critical thinking, idealism, and intellectual development. This research endeavor, which delved into the details and coordinates of one of the constructive and impactful elements of Behrangi's stories, can pave the way for young writers to enhance Iranian children's literature, open new avenues for researchers in this field, and provide a useful tool for teaching Persian to non-native speakers or bilingual Iranian students. Additionally, the study has identified new types of repetition, which the authors have categorized as complete repetition (added to the beginning and middle of the base word, added to the middle and end of the base word) and two-sided meaningful incomplete repetition.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Samad Behrangi
  • Story
  • Repetition
  • Aesthetics
  • Style

1- مقدمه

ارزیابی متون ادبی با رویکردهای گوناگون زمینه­های درک و فهم بهتر متون را فراهم می­آورد. یکی از این رویکردها شناخت سبک نویسنده با در نظر‌گرفتن میزان و نوع واژگان، اصطلاحات و عبارت­های پرکاربرد در آثار اوست. واژه‌سازی از مباحث مهم صرفی است. در میان فرآیندهای واژه­سازی، مقولة تکرار در اکثر زبان­های شناخته­شده بشری وجود دارد و فرآیندی زایاست. مطالعات مختلف در زبان­های گوناگون نظریه­های متفاوتی را نسبت به این مقوله در پی داشته است (نک. رضی‌نژاد و الله‌یاری، 1395). برخی از دستورنویسان و زبان‌شناسان نظیر انوری و گیوی (1366، ص. 102)، کلباسی (1380، ص. 66-71) و لازار  Gilbert Lazard (1384، ص. 315) تکرار را با عنوان اتباع معرفی کرده و معتقدند که اسم، صفت یا اسم صوت با هم­وزن­های خود ترکیب شده و کلمة حاصل، مهمل یا ترکیب عامیانه نامیده می­شود؛ چراکه این ساخت مخصوص زبان محاوره است ولی گاه در نظم و نثر به کار می­رود. ­

عنصر تکرار در اسطوره­ها، افسانه­های عامیانه و ادبیات کودکان نیز هست و یکی از ویژگی­های اصلی آنها را تشکیل می‌دهد. تکرار برخی واژه‌‌ها و جمله‌ها به‌ویژه در گفتگوها سبب ایجاد ارتباطی سیال و صمیمی با مخاطب شده، چنانکه  او با خواندن یا شنیدن متن آمیخته به تکرار، رخدادها و حوادث را همراهی می­کند (نک. فرج­نژاد، 1394، ص. 135). بهرنگی با بهره‌گیری از این عنصر زایا گونة تازه­ای از قصه­های فرهنگ­عامه را آفرید که ضمن بیان اندیشه­های تحول­خواهانه در لباس تمثیل به‌شکلی آگاهانه به‌منظور مطالعه و رشد آگاهی و پرورش تفکر انتقادی کودکان در نظر گرفته شده بود. قصه­هایی که در این مجموعه بررسی شده‌اند عبارت‌اند از: اولدوز و کلاغ­ها، کچل کفترباز، اولدوز و عروسک سخنگو، پسرک لبوفروش، سرگذشت دانة برف، پیرزن و جوجة طلایی­اش، سرگذشت دومرول دیوانه­سر، افسانة محبت، یک هلو و هزارهلو، کوراوغلو و کچل حمزه، ماهی‌سیاه کوچولو، تلخون، بی­نام، عادت، پوست نارنج، آدی و بودی، به دنبال فلک (بهرنگی، 1397).

در دورة ساختارگرایی، آرای فردیناند دوسوسور (Ferdinand de Saussure)   زبان­شناس سوئیسی تأثیر زیادی بر نظریة روایت جدید گذاشت. اهمیت کار سوسور علاوه‌بر مطرح‌کردن نظام برای زبان در این است که به خصوصیت وابستگی و پیوستگی اجزای این نظام اشاره کرده و آن را جزو مهم‌ترین اوصاف ذاتی زبان برشمرده است. به نظر سوسور زبان دستگاه منسجمی است که در آن هر جزء، به‌ جزء دیگر بستگی دارد و ارزش هر واحد تابع وضع ترکیبی آن است. بعدها تزوتان تئودورف  (Tzvetan Todorovاین موضوع را در روایت‌شناسی مطرح کرد که تمام داستان­ها از «واحدهای دستوری» برخوردارند (نک. نجفی، 1395، ص. 16؛ بی­نیاز، 1394، ص. 105).

از این منظر زمانی‌که بخشی از جملات در قالب واژگان یا عبارت­ها در میان اجزای روایت به‌صورت دوگان‌شده استفاده شود می­توان آن را به‌عنوان جزئی که در خدمت انسجام کل متن به‌کاررفته در نظر گرفت. حال اینکه این کاربرد با عنوان تکرار در بافت قصه که اغلب مخاطب آن کودک و نوجوان است چه تأثیر و کارکرد زبانی خواهد داشت، مسأله­ای است که در پژوهش حاضر حول محور قصه­های صمد بهرنگی مطرح ‌شده است.

در این سال­ها برای ادبیات کودک و نوجوان معیارها و ملاک­های گوناگونی عرضه شده است. محمدی در مقاله­ای با عنوان «چهار محور سازندة متن ادبی کودکان» معتقد است که فقدان هر یک از این مؤلفه‌ها در ساخت و ماهیت متن ادبی کودک و نوجوان آن را از محدودة دنیای کودک دور می­سازد: محور ارتباط شناسی، محور زیبایی­شناسی، محور ساختاری و محور شناخت­شناسی (­محمدی، 1378، ص. 12). در این مقاله کوشش شده است تا از دو محور: زیبایی­شناسی و ساختاری قصه­های بهرنگی ارزیابی شود.

1-2- اهمیت و فایدۀ پژوهش

آشنایی با جزئیات و مختصات یکی از عناصر سازنده­ و مؤثر قصه­ها از دستاوردهای این پژوهش است که می­تواند برای نویسندگان جوان در جهت اعتلای ادبیات کودکان ایران راه­گشا باشد و بر نظرگاه پژوهشگران این عرصه دریچه­ای تازه بر واکاوی آثار و تألیفات برجسته و ماندگار این حوزه بگشاید. همچنین جدا از نقش قصه به‌عنوان یکی از ابزارهای تربیتی، تسلط بر مؤلفه­های ساختاری قصه­هایی از این دست می­تواند در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان و یا دانش­آموزان دو زبانۀ­ ایرانی در سال­های نخستین ابتدایی بسیارکارآمد باشد.

1-3- پیشینۀ پژوهش

دربارة قصه­های صمد بهرنگی پژوهش­های فراوانی در قالب مقاله یا پایان­نامه، به ‌شیوة تطبیقی، تحلیل و بررسی برخی قصه‌های منفرد (قصة ماهی‌سیاه کوچولو، 24 ساعت خواب‌‌وبیداری، اولدوز و عروسک سخنگو، تلخون و...) یا چندتایی ازمنظر عناصر داستانی، ریخت­شناسی، کهن‌الگویی، قهرمان، اندیشه­های سیاسی و تفکر انتقادی یا سبک­شناسی و... به رشتۀ تحریر درآمده است (نک. صدری­نیا و منفردان، 1395؛ صفایی سنگری و همکاران، 1397؛ غنی‌زاده، 1399؛ علوی و همکاران، 1399؛ بابائی و همکاران، 1399؛ میرداررضایی و حق‌جو، 1400؛ آلیانی و همکاران، 1401). در این میان، طباطبایی و نوریان (1393) ضمن تحلیل­های سینتگماتیک، پارادایماتیک و سمنتیک داستان­های ماهی‌سیاه کوچولو و 24 ساعت در خواب‌وبیداری آنها را نمونه­های بارز سیاست­زدگی ادبیات کودک و صمد بهرنگی را معلم توده­ها برمی­شمارند که در تلاش است تا ازطریق قصه­ها، آرمان‌های سوسیالیستی، عدالت­خواهانه، انقلابی و رادیکال خود را بازتاب دهد؛ اما برخورداری و مدنی (1395) با دیدگاه میانه به تحلیل محتوای کیفی قصه­های صمد بهرنگی به‌منظور امکان استخراج مضامین تربیتی‎انتقادی پرداخته­ و اذعان می‌دارند که تربیت (آگاهی) انتقادی، فعالیتی ضروری در تربیت معاصر است و در برنامه­های پرورش تفکر، قصه‌خوانی صرف انجام نمی­شود که شائبة القای اندیشه­ای خاص ایجاد شود و مربی و تسهیلگر با مداخلة به‌موقع می­تواند ابعاد مثبت و دردمندانۀ قصه­های بهرنگی را وضوح بخشد و ابعاد رادیکال قصه­ها را به بحث و بررسی بگذارد.

باوجود موارد یادشده، دربارة قصه­های صمد بهرنگی پژوهش مستقلی ازحیث توجه دقیق بر جزئیات ساختاری زبان‌شناختی به‌ویژه کارکرد فرآیند تکرار یا دوگان­سازی به‌عنوان مؤلفة سبکی صمد بهرنگی یافت نشد. فرآیند تکرار از دیدگاه شمیسا سومین روشی است که در بدیع لفظی، موسیقی کلام را به وجود می­آورد یا افزون می­کند و به‌صورت تکرار واک، هجا، واژه، عبارت یا جمله یا مصراع است (شمیسا، 1386، ص. 73). روش تکرار معمولاً در سطح کلام بررسی می­شود. شقاقی در مقاله­ای فرآیند تکرار کامل و ناقص را توضیح می­دهد و می­نویسد: تکرار کامل را می­توان نوعی ترکیب به‌شمار آورد (شقاقی، 1379، ص. 530). وی و حیدرپور بیدگلی (1390) در مقالۀ­ دیگری تکرار را براساس نظریة بهینگی(1) توصیف کرده و نشان می­دهند جزء مکرر و نیز واژة مکرر حاصل از این فرآیند دارای هویت واجی و نوایی­اند و می­توان تمایل جزء مکرر به بی­نشانی در تکرار کامل پژواکی و تکرار ناقص در زبان فارسی را توصیف نمود. راسخ مهند (1388) به بررسی معنایی تکرار در زبان فارسی پرداخته و براساس دیدگاه موراوچیگ Moravcsik  و کاجیتانی Kajitani معنای واژه­های مکرر را در چهار طبقه افزایش کمیت و شدت، کاهش کمیت و شدت بررسی کرده و ساخت­ها و معانی واژه‌ها را در تکرار کامل و ناقص برحسب نمودار و سلسله‌مراتب معنایی مشخص کرده است. نام‌آواها به‌دلیل نامشخص‌بودن پایه در طبقه‌بندی وی نیامده‌اند. رضایتی و سلطانی (1394) باتوجه به الگوی ساخت‌واژی به بررسی تکرار کامل و ناقص در واژه­های مکرر فارسی (حدود هزار و پانصد واژه از منابع گوناگون) پرداخته و نشان داده­اند که مقولات دستوری به‌دست‌آمده از تکرار گاه می‌تواند متفاوت با مقولات دستوری پایه و جزء مکرر باشد. احمدی بیدگلی و قاری به بررسی ارزش تکرار از دیدگاه مکتب صورتگرایی پرداخته و اذعان می­دارند که تکرار یکی از زیرساخت­های صنایع بدیعی است که به‌واسطۀ ساختار منظم و منطقی برای بسیاری از آرایه­های لفظی ازجمله هم­صدایی، هم­حروفی، سجع، جناس، تصدیر، طرد، عکس، تشابه­الاطراف و ... و از کوچکترین واحد زبان (واج) تا بزرگترین واحد زبان (جمله) و حتی در شعر نیمایی (بند) شکل گرفته است (1397)که در پژوهش پیش‌رو علاوه‌بر تکرار واژه با نمونه­هایی از تکرار جمله نیز در این قصه­ها مواجه هستیم.

1-4- پرسش­های پژوهش

  • آیا در مجموعۀ این قصه­ها، بسامد کاربرد کلمات مکرر و مرکب به میزان درخور توجهی بالا است؟
  • در چه ساختاری بیشترین تنوع وجود دارد؟
  • دلایل استفاده از کلمات مکرر و مرکب در این قصه­ها چیست؟
  • آیا تکرار در این قصه­ها به‌عنوان یک مقولۀ ساختاری و سبکی مطرح است؟

1-5- هدفمندی قصه

به قول ژاک لنار Jacques Lennard هر نوشته­ای مخاطبی دارد و درنتیجه به‌طور آشکار یا ضمنی با خوانندگانی روبه‌روست (پوینده، 1392، ص. 77). به‌عنوان‌ مثال داستان واقع­گرا علاوه‌بر اینکه می­تواند شبکة هنجارهای اجتماعی را بازنمایی کند و به کودک امکان دهد ازطریق تجربة داستان جای خود را در مکان و زمان بازشناسی کند به همین صورت می‌تواند ارزش­های اجتماعی مختلفی را انتقال دهد. مبارزه با نژادپرستی، سلطة خارجی و ستم سیاسی ازجمله ارزش­هایی است که موضوع بسیاری از داستان­های واقع­گرا را در ادبیات کودک تشکیل می­دهد (پولادی، 1387، ص. 280). نمونة این‌گونه داستان­ها که اغلب جلوه­های جدیدی از قصه­های عامه و پریان هستند، توسط صمد بهرنگی در قالب ادبیات کودک و نوجوان در ایران پایه­گذاری شده است. «ادبیات کودکان و نوجوانان حاصل تلاش هنرمندانه­ایست که در قالب کلام عرضه شود و با زبان و شیوه­ای مناسب و درخور فهم کودک یا نوجوان او را به‌سوی رشد هدایت کند» (رحماندوست، 1368، ص. 5). ازآنجاکه بارزترین و مهم­ترین ویژگی آثار ادبیات کودک ارسال پیام­های آموزشی ازطریق ایجاد فضایی جذاب و سرگرم‌کننده است (نک. ذبیح­نیا و بردخونی، 1392، ص. 217) در فرآیند تولید ادبیات کودک کسی نمی­تواند بگوید: «من برای دل خودم می­نویسم»، بلکه همین­که بگویید برای کودکان می‌نویسم یک سری قواعد و معیار را پذیرفته­اید (عموزاده خلیلی، 1387، ص. 6). داستان­نویس متعهد گرچه می­داند داستان باید خواننده را سرگرم کند، درنهایت کارش تعلیم‌دادن است و آگاه‌کردن. ادبیات به‌طور عام و داستان به‌طور خاص نوعی تبلیغ است، چون تأثیری که داستان خوب بر اذهان می­گذارد، هیچ وعظ و خطابه یا مقالة استادانه­ای نمی­گذارد. (میرصادقی، 1394، ص. 57) بهرنگی در مطلبی که به‌تفصیل دربارة ادبیات کودکان نوشته است به این نکته اشاره می­کند: «دیگر وقت آن گذشته است که ادبیات کودکان را محدود کنیم به تبلیغ و تلقین نصایح خشک و بی‌بروبرگرد ...» (بهرنگی، 1348، ص. 120). با استناد به یادداشت­های بهرنگی پیش‌از آغاز برخی قصه­ها مثل «بچه­ها بی­شک آینده در دست شماست ...» (بهرنگی، 1397، ص. 59) می­توان چنین استنباط کرد که وی با قصد آگاهی به مخاطبان خود دست به نگارش قصه­ها زده است و ما با متونی مواجهیم که تک­تک اجزای سازنده­اش، نه به‌طور تصادفی یا برحسب غلیان‌های عاطفی و ناخودآگاه، بلکه کاملاً هوشمندانه، آگاهانه، هدفمند و تعمدی گزینش و چینش شده­اند. به قول براهنی: «قصه فقط زمینه و محیط و فضا و لحن نیست. هر نوع قصه­ای از هر مکتب و سبک و عرف و عادت و ملیتی با در نظر گرفتن نوعی ساختمان و اجزاء متشکله آن ساختمان نوشته شده است» (براهنی، 1393، ص. 368). چنانکه فرای نیز گفته است: «اینکه نویسنده­ای به‌قصد نوشتن بنشیند و از چیزی که می­خواهد به وجود بیاورد علم و اطلاعی نداشته باشد در حکم النادر کالمعدوم است. پس نوعی قدرت مهارکننده و هماهنگ ‌سازندة همان چیزی که کالریج «اینی شیاتیو»(Initiative) می‌نامد، بسیار جلوتر از نوشتن در ذهن شاعر/ نویسنده جا می‌گیرد» (فرای، 1391، ص. 294). کما اینکه صاحبان اندیشه و متفکران و فیلسوفان و سیاستمداران بزرگ همواره می­کوشند که عقاید و آراء خود را با زبان غیرمستقیم و مؤثر قصه به مردم بشناسانند و یا قصه­پردازان هنرمند را وادارند که از کلام مؤثر قصه برای طرح عقاید و افکار آنها بهره گیرند. افلاطون از نخستین اندیشمندانی است که بخشی از کتاب مشهور خود «جمهوریت» را به بیان اهمیت قصه برای کودکان و نوجوانان اختصاص داده است (رحماندوست، 1368، ص. 21). یکی از ابزارهای کارآمد در بحث اثرگذاری متن بر مخاطب تکرار است. «تکرار از آرایه­های ادبی است که به معنی دوباره یا چندباره‌آوردن واژه­ای است، به‌گونه‌ای که بتواند بر موسیقی درونی بیفزاید و تأثیر سخن را بیشتر سازد. این مشخصة سبکی از قوی‌ترین عوامل تأثیرگذار و بهترین وسیله­ای است که عقیده یا فکری را به کسی القاء کند» (علیپور، 1378، ص. 89). بنابراین «تکرار تأثیر عمده­ای در بهینه­سازی معنا و پختگی آن دارد و در گیرایی مخاطب بسیار موثر است» (بنی­طالبی و فروزنده، 1396، ص. 36).

 3- نقش صمد بهرنگی در ادبیات کودک و نوجوان ایران

قصه­گویی با قدمتی به تاریخ پیدایش بشر از رایج­ترین شیوه­های انتقال تجربه بوده است. برخلاف نظریة عباس یمینی شریف که معتقد بود ادبیات کودک باید انتقال‌دهندة شادی و سرخوشی به کودکان باشد، صمد بهرنگی ادبیات کودکان را پلی می­دید بین دنیای رنگین بی­خبری کودکی و دنیای تاریک و آگاه و تا حدودی تلخ بزرگ‌سالان. آثار او گرچه پای در قصه­های عامیانۀ سرزمینش دارد ولی رویکرد آن نوگرایانه و محدوده‌شکن است. قهرمان‌های داستان­های واقعی و نیمه‌واقعی او همه فرزندان رنج و کار بودند و عمدتاً از جامعة دهقانی و حاشیه­نشین­های شهری. ازاین‌جهت می­توان نقش صمد بهرنگی را در ورود ادبیات کودکان ایران به عصر خلق ادبی براساس الگوهای ادبیات عامیانه با نقش هانس کریستین اندرسن در ادبیات غرب مقایسه کرد (نک. قزل ایاغ، 1397، ص. 118). درویشیان نیز بر این باور است که بهرنگی قبل‌از هر چیز به فکر نجات بچه­ها، این سازندگان دنیای آینده افتاد ... آزادی، آرمان تمام قهرمان­های داستان­های اوست (درویشیان، 1356، ص. 13- 26). خود او نیز­ ذیل مقالة ادبیات کودکان می­نویسد: «باید جهان­بینی علمی و دقیقی به بچه داد، معیاری به او داد که بتواند مسائل گوناگون اخلاقی و اجتماعی را در شرایط و موقعیت­های دگرگون‌شوندة دائمی و گوناگون اجتماعی ارزیابی کند» (بهرنگی، 1348، ص. 123). بهرنگی به‌عنوان آموزگار، ضمن وقوف بر کارکردهای گوناگون قصه، قصه­گویی را یکی از ابزارهای مؤثر زبان­آموزی می­داند (نک. بهرنگی، 1336، ص. 90). همان‌گونه که تولستوی «سعی کرد زبان ادبی را نخست از‌طریق ترجمۀ واژگان خود کودکان روستایی به زبان قصه­های عامیانه و سپس از راه ترجمۀ زبان قصه­ها به زبان ادبی روسی به آنان بیاموزد» (ارجی، 1393، ص. 21).

3-1- قصه به منظور زبان­آموزی

باتوجه به اینکه زبان، افزون‌بر ابزار اطلاع­رسانی، وسیلۀ مهم برقراری و حفظ ارتباط با سایر مردم است«کودکان باید نه فقط تلفظ، دستور و واژگان زبانشان را بیاموزند، بلکه باید چگونگی استفاده از زبان در کنش متقابل محاوره­ای را نیز فرا گیرند تا بتوانند روابط اجتماعی برقرار نموده و در ارتباطات دو جانبه (به جای صحبت با خود) مشارکت نمایند» (ترادگیل، 1395، ص. 165)؛ اما «هنگامی که آموزش به زبانی غیر از زبان مادری دانش­آموز صورت می­گیرد و زبان مدرسه با زبان پیرامون کودک متفاوت است یادگیری مدرسه­ای در محیط خارج از آن به‌گونه­ای شایسته تقویت و تکرار نمی­شود، در این روش علاوه بر پیامدهای منفی آموزشی و فرهنگی، پیامدهای روانی و اجتماعی نیز بر سیاست رسمیت یک زبان در جامعه چندزبانه مترتب است» (شادی­گو و کمری، 1393، ص. 301) زمانی که صمد در روستاهای آذربایجان مشغول آموزگاری بود متوجه اهمیت این موضوع شد و کوشید تا در آموزش زبان فارسی به دانش­آموزان ترک زبانش از ابزار قصه­هایی که می‌آفرید، نهایت بهره را ببرد تا شکافی که میان کودکان طبقه کارگر روستایی با ثروتمندان شهری ایجاد‌شده، به واسطۀ انس و تسلط بر زبان و ادبیات فارسی پر کند. ایده­ای که به نظر می­رسد در نظام آموزشی تاکنون مغفول مانده است. کمااینکه او به هدف ابزاری کتاب­های قرائت فارسی معترض بود و باور داشت «محتوایشان فقط برای انباشتن ذهن است و دور نگه‌داشتن اذهان از آنچه دوروبر می­گذرد و فاصله‎انداختن میان دانش­آموز و شاعر و نویسندگان زمان خود» (بهرنگی، 1348، ص. 44)

4- ویژگی­های زیبایی‌شناختی قصه‌های صمد بهرنگی

از بسیاری از جنبه­ها زبان داستان با زبان غیر داستان متفاوت است. نخستین تفاوت خود را در سطح هدف ارتباط می‌نمایاند. اگرچه ممکن است هدف متن­های ادبی انتقال اطلاعات هم باشد، این متن­ها در وهلة نخست کارکرد زیبایی‌شناختی دارند. نیروی تخیل مخاطب، همة حس­ها بینایی، شنوایی، بویایی، چشایی و بساوایی را برمی‌انگیزد و واکنش‌های ذهنی و احساسی را در او تحریک می­کند (نیکولایوا، 1398، ص. 328-329). قصه­های صمد بهرنگی را در تقسیم‌بندی قصه­های قومی می­توان در زیرگروه «قصه­های تکرارشونده یا زنجیره­ای» (Cumulative Tale) قرار داد که در آنها عناصر داستانی از شخصیت گرفته تا گفتگو منظما تکرار می­شوند تا قصه به سرانجام برسد. این قصه­ها برای کودکان آثار مناسبی هستند؛ زیرا الگوی تکرارشوندة حوادث و گفتگوها و شخصیت­ها به آنها امکان می­دهد جریان قصه را به­خوبی درک کنند و با درون­مایة آن ارتباط برقرار کنند (قزل ایاغ، 1397، ص. 138-139). نقش عنصر تکرار در قصه­های صمد به‌گونه‌ای برجسته و ملموس است که می‌توان آن را در زمرة ویژگی­های بلاغی قصه قرارداد. چنان‌که بسیاری از ویژگی­های شاخص قالب ادبی از قبیل قافیه، تجانس آوایی، بحر عروضی، تضاد و طباق و مثل نیز قالب ریطوریقایی یا بلاغی­اند.

1-4- ریطوریقا

ریطوریقا از آغاز به دو معنی بوده؛ گفتار زینتی و گفتار اقناعی. ریطوریقای زینتی از نفس ادبیات جدایی‌ناپذیر است. همان ساختار لفظی مفروضی که به خاطر خودش وجود دارد، به‌صورت ایستا بر شنوندگان اثر می­گذارد و آنها را به سمت تحسین زیبایی یا نکته­سنجی می­برد. ریطوریقای اقناعی عبارت است از ادبیات کاربردی یا استعمال صناعت ادبی به‌منظور تقویت قدرت استدلال که شنوندگان را به‌صورت پویا به سمت جریان عمل می­برد (فرای، 1391، ص. 293-294). در تاریخ ریطوریقا نظریة نسبت طبیعی صدا با مفهوم مکرر در مکرر سر برمی‌آورد. بعید است که چنین نسبت طبیعی در کار بوده باشد ولی پیداست که عنصری به نام عنصر نام‌آوایی در زبان وجود دارد و شاعر آن را متکامل می­سازد و استفاده می­کند. ساده‌تر این است که هارمونی تقلیدی را کاربرد خاص ویژگی ریطوریقایی در نظر بگیریم که با کمیت کلاسیک همسان است، منتها بهتراست آن را به «کیفیت» متصف کنیم؛ یعنی الگوهای اکفایی که مصوت­ها و صامت­ها آن را می­سازند. جایی که کیفیت پیوسته یا الگوی آوایی وجود دارد (همان، 312). چنین به نظر می­رسد که استفادة گسترده از این الگوهای آوایی در قصه­های بهرنگی آن را به تکنیک ثابت وی در ساختمان روایت­هایش تبدیل کرده است.

2-4- اسم صوت/ نام‌آوا

اصطلاح نشانه­شناسی  Semiology/ Semiotics به نظریة نشانه­ها اشاره دارد و به روشی دلالت می­کند که برمبنای آن بررسی نشانه­ها و نظام­های نشانه­ای می­تواند مسائل مربوط به معنا و ارتباط را تبیین کند (معرک نژاد، 1393، ص. 49). نجفی نیز در تقسیم­بندی انواع نشانه به این موضوع اشاره می­کند که دلالت گروه الفاظی را که در دستور زبان «­اصوات» می­نامند می‌توان از مقولة دلالت طبیعی شمرد و دلالت گروه الفاظی را که به «نام‌آوا» معروف است؛ یعنی الفاظی که به تقلید از اصوات موجود در طبیعت ساخته شده است (مثلاً شرشر آب) می­توان از مقولة دلالت تصویری دانست (نجفی، 1395، ص. 16). رضایتی و سلطانی (1394، ص.96) هر دو گروه را در تقسیم‌بندی انواع تکرار در زیرمجموعة تکرار کامل ناافزودة نام­آوایی قرار داده‌اند. نمونه­هایی از نام‌آوا یا اصوات در قصه­های بهرنگی به شرح زیر است:

جدول شمارة 1

ردیف

نام‌آوا/ اسم صوت

شمارة صفحات شامل این نام‌آوا

تعداد تکرار

1

پچ­­پچ

10،103،295

3

2

قارقار

16، 18 (3بار)، 19، 20 (2بار)، 23، 37، 38، 52، 54 (4بار)، 55 (2بار)، 58 (2بار)

19

3

هق‌هق

20، 21، 42 (2بار)، 119، 121، 130، 231

8

4

های­های

20، 254

2

5

پرپر

19، 21

2

6

عوعو

25، 26، 114، 171

4

7

تاپ‌تاپ

15، 31، 40، 142، 215

5

8

بع­بع

61

1

9

قل‌قل

81، 223

2

10

خرخر

152، 155، 156

3

11

لندلند

142

1

12

خش‌خش

143

1

13

پیف‌پیف

144

1

14

تیک‌تیک

215، 216

2

15

جرینگ‌جرینگ

216 (3بار)، 217

4

16

مع‌مع

291

1

17

بع­بع

291

1

18

قاه‌قاه

142، 151، 152، 302، 335

5

19

عرعر

215

1

20

واق‌واق

249

1

در این راستا ذیل تعریف اسم صوت (دلالت ذاتی/تسمیة تقلیدی) در فرهنگ اصطلاحات ادبی چنین آمده است: استفاده از دلالت ذاتی کلمات (سرچشمه‌گرفته از خاصیت آوایی کلماتی که ادای اصوات آنها بیان‌کنندة معنای آنهاست) با درآمیختن و تجمع و تناسب بین اصوات به لحاظ اندازه، حرکت، نیرو و ادا موجب تبلور و انتقال احساس خاصی می­شود. (داد، 1392، ص. 222). این یکی از همان کارکردهایی است که بهرنگی به‌واسطة آن با مخاطبان قصه­های خویش رابطه­ای صمیمانه برقرار کرده است. مخاطبانی که او به‌خوبی می­شناسد و می­داند از آنها چه می­خواهد و درنهایت این نکته را گوشزد می­کند که «هیچ‌کدام از افسانه­ها ارزش علمی ندارند ... ما باید افکار و گفتگوها و رفتارمان را از زمان و مکان خودمان بگیریم. ما باید قهرمان زمان خودمان را جستجو کنیم و خودمان را در یک ‌زمان و مکان محدود نکنیم. قرن بیستم زمان ماست و سراسر دنیا مکان ما» (بهرنگی، 1397، ص. 148).

3-4- تکنیک/ سبک ریطوریقایی صمد بهرنگی

بنابر تعریف، تکنیک(Teqnique)مجموعه شیوه‌هایی است که در بیان روایت به کار می‌روند، پس روش، شیوه و متد(Metod) است و فقط در فرم روایت تجلی پیدا می‌کند و در خدمت چگونه گفتن است و در فضای داستان یا «چه» گفتن دخالت ندارد. به تعبیری دیگر، تکنیک ابزاری است معطوف به‌صورت، شکل، فرم و ساختار روایت (بی‌نیاز، 1394، ص. 102). این تعریف تنها بخشی از هدفمندی استفاده از این الگوها توسط بهرنگی را در برمی‌گیرد؛ اما در تعریف سبک می‌خوانیم؛ سبک، شیوة نویسنده است در چگونگی کاربست زبان در امر روایت. رویکرد نویسنده به متن و بافت روایت بر دو عنصر زبان و اندیشه پی‌ریزی می‌شود. سبک، ساختارهای نحوی نمونه‌ای، شکل برخورد با موضوع داستان، نوع موضوع، انواع صورت‌های خیال، گونه‌های تصویرسازی و دیدگاه و هر نوع ویژگی زبان‌شناختی را در برمی‌گیرد (فرای، 1391، ص. 101). در بررسی عوامل مختلفی که سبک متون را پدید می‌آورند، سه عامل نگرش مؤلف، گزینش زبان و عدول از هنجار یا انحراف از نرم را دخیل دانسته‌اند. بنابراین رویکرد، نگرش مؤلف و نهفته‌های ذهنی او به‌طور ناخواسته در خط‌مشی او نسبت به گزینش زبان انعکاس می‌یابد (داد، 1392، ص. 282). زبان علاوه‌بر رساندن خبر یک وظیفة مهم دیگر هم دارد و آن تبیین عواطف و احساسات انسان است. در زبان عاطفی، تکرار لازمة هنرآفرینی و خلاقیت هنرمندانه است (خلیلی جهان‌تیغ، 1380، ص. 30). این تعریف جامعیت کافی دربارة استفادۀ عامدانة بهرنگی از فرآیند تکرار یا دوگان‌سازی به‌عنوان نشانه‌ای درخوربررسی در متن قصه‌هایش را دارد.

4-4- زیبایی‌شناسی تکرار

 تکرار از فرآیندهای مهم واژه­سازی در زبان فارسی است. در این شیوه تمام یا بخشی از پایه در سمت چپ یا راست آن تکرار می­شود که گاه با افزوده­هایی همراه است (­رضایتی و سلطانی، 1394، ص. 108). تکرار از مسائل اساسی زیبایی­شناسی هنر است و در اصل آن را باید یکی از مختصات سبک ادبی قلمداد کرد (شمیسا، 1386، ص. 83). تکرار یا مکرر، لفظی را در سخن به‌قصد تأکید یا تعظیم یا غرضی دیگر دو یا چند بارآوردن است (رادفر، 1368، ص. 403). تکرار به‌طور عمده در خدمت تقویت بار موسیقیایی زبان است که از دیدگاه مباحث زیبایی­شناسی کلام قابل ‌تأمل‌ است و نوعی هنجارگریزی در محور زبان ایجاد می­کند (سلاجقه، 1387، ص. 349). «تکرار در داستان کلیشه و زینت و واژگان میان­تهی و ساختگی نیست، بلکه نظم دهنده و پدیدآورندۀ فضا و ساختار مضاعف در این گونه متون است و بین بخش­ها و واژگان داستانی روابط ارگانیک و متقابل به وجود می آورد» (ارجی، 1393، ص. 21). به‌گونه­ای که ویژگی ذاتی برخی داستان­های کودک است و از زمان فرهنگ شفاهی رواج داشته نیز ابزاری است که خودآگاهانه برای تقویت حافظه به‌کاررفته است. تکرار واژگانی در داستان­های کودک افزون‌بر ساختاربندی خود داستان می­تواند ابزاری برای آموزش و گسترش دایرة واژگانی کودکان باشد؛ یعنی برای کلی­ترین هدف آموزشی ادبیات کودک به‌کارگرفته شود (نیکولایوا، 1398، ص. 323).

5- انواع تکرار در قصه­های صمد بهرنگی

اگرچه سلاجقه در کتاب نظریه­های نقد شعر کودک و نوجوان، مقولة تکرار را به‌صورت تکرار واج، تکرار واژه، تکرار اسم صوت، تکرار قسمتی از واژه، تکرار فعل، تکرار مسند و قید، تکرار مسندالیه و مسندالیه در ترکیب­های دوتایی، تکرار جمله و تکرار آغازها در پایان (سفر حلقوی شعر) تقسیم­بندی و بررسی کرده است (سلاجقه، 1387، ص. 349-357)؛ اما این شیوه در پژوهش حاضر مدنظر ما نیست، بلکه در این مقاله قصد داریم قصه­های صمد بهرنگی را از نظر الگوهای فرایند تکرار در زبان فارسی با نگاهی نظام­مند میان قاعده و معنای ایجادشده در درون شبکة زبانی بررسی کنیم.

1-5- تکرار برای تأکید

 نیکولایوا (Maria Nikolajeva) ذیل عنوان شگردهای سبکی، دربارۀ تکرار چنین می­نویسد: تکرار اگرچه ازنظر سبکی معمولاً شیوه­ای ضعیف و نامناسب به‌شمار می­آید؛ اما بسیاری وقت­ها به‌عمد به‌کارگرفته می­شود و می­تواند تأثیر زیادی داشته باشد. این تکرار برای تأکید است و اینک برخی از نمونه‌های آن:

«آن شب جنگل را، آن جنگل پر از اسرار را» (بهرنگی، 1397، ص. 122).

«دریچه را، دریچة خانه­اش را» (بهرنگی، 1397، ص. 330 ).

«مسخره­اس خیلی هم مسخره­اس» (بهرنگی، 1397، ص.  308).

«ستاره بود و ستاره بود، میلیون­ها ستاره» (بهرنگی، 1397، ص. 113).

«یک قِران بده، یک قران که چیزی نیست» (بهرنگی، 1397، ص. 212).

    همچنین ربط مکرر(Polysyndeto) (به‌کاربردن «و») مانند «روزها و هفته­ها و ماه­ها و سال­ها» ( بهرنگی، 1397، ص. 122، 170) تأکید بیشتری بر این ساختار می­گذارد. در ادامه به موارد بسیاری از این ‌دست، در قصه­های صمد بهرنگی بر پایة تقسیم‌بندی انواع تکرار خواهیم پرداخت.

2-5- تکرار فاصله‌دار

  مورد دیگر تکرار فاصله­دار(Distant repetition) ست که نیکولایوا آن را ابزار ادبی قدرتمندی می­داند که با تکرار یک واژه یا عبارت کلیدی در لحظه­هایی ویژه به‌طور ضمنی بر حضور آن در سراسر متن دلالت می­کند (نک. نیکولایوا، 1398، ص. 334). به‌عنوان ‌مثال در قصة تلخون از قصه­های بهرنگی عبارت «ده سال است که ...» 9 بار در متن تکرار شده است (بهرنگی، 1397، ص. 325) یا در قصه­های دیگر وی، عبارت­های «بیش‌از نیم مشت، کم از یه مشت / یکی هزار شه، خدا برکت بده / اول آخری شه، دیدید دیگه نبینید / دیگه از این غلط­ها نکنی» (بهرنگی، 1397، ص. 331)؛ «سه دفعه» (بهرنگی، 1397، ص. 316)؛ «هفت قبر به ...» (بهرنگی، 1397، ص. 330) هرکدام 3 بار و «الآن ... را هم می‌خورم» (بهرنگی، 1397، ص. 363-362) 5 بار؛ «بوی گند» (بهرنگی، 1397، ص. 84-86) 4 بار؛ «چیز گنده و بدترکیب» (بهرنگی، 1397، ص. 120) 2 بار؛ «ماه­ها و سال‌ها» (بهرنگی، 1397، ص. 313) 7 بار؛ «از کجا می­آید؟ به کجا می­رود؟ کسی نمی­داند!» (بهرنگی، 1397، ص. 101) 2 بار در متن تکرار شده­اند.

3-5- تکرار کامل

در زبان فارسی فرایند تکرار انواع گوناگونی دارد. به‌طورکلی می­توان این فرایند را در زبـان فارسـی بـه دو نوع کلی تکرار کامل و تکرار ناقص تقسیم کرد. فرایند تکرار کامل به شکل­هـای مختلفی در زبان فارسی صورت می­گیرد. الف) تکرار کامل ناافزوده؛ ب) تکرار کامل افزوده؛ ج) تکرار کامل پژواکـی (شقاقی،1390، ص. 58).

نخست به بررسی نمونه­های موجود در قصه­های بهرنگی ازنظر فرایند تکرار کامل می­پردازیم. فرآیند تکرار کامل، فرآیندی است واژ-واجی که در آن تمام پایه تکرار می­شود (McCarthy et al., 2006, p. 182).

1-3-5- تکرار کامل افزوده

در تکرار کامل افزوده علاوه‌بر اینکه کلمة پایه به‌طور کامل تکرار می­شود، عنصری دستوری (حرف‌اضافه یا وند) نیز میان یا پایان صورت مکرر قرار می­گیرد (شقاقی،1390، ص. 61). بر این اساس شقاقی تکرار کامل افزوده را به دو نوع؛ میانی و پایانی تقسیم کرده است؛ اما چنانکه در ادامه می­آید، در متن قصه­های صمد بهرنگی نمونه­هایی از ترکیب افزودة آغازین و میانی، میانی و پایانی هم دیده می‌شود که در تقسیم‌بندی‌های پژوهش‌های پیشین اشاره­­ای به آنها نشده است.

5-3-1-1- تکرار کامل افزودة میانی

جدول شمارة 2

ساختار

ردیف

نمونه­ها

شمارة صفحات

تعداد تکرار

مجموع

اسم/صفت/ قید + به + اسم/ صفت/ قید

1

سربه‌سر

177

1

19

2

دست‌به‌دست

187

1

3

حال‌به‌حال

189

1

4

ثانیه‌به‌ثانیه

197

1

5

روبه‌رو

211، 255، 333

3

6

دوبه‌دو

212

1

7

روزبه‌روز

247، 256، 257، 345

4

8

خودبه‌خود

252

1

9

منزل‌به‌منزل

253

1

10

گوربه‌گور

328، 274

2

11

سال‌به‌سال

182، 339

2

12

جابه‌جا

327

1

اسم+ تا/ که + اسم

13

گوش‌تاگوش

322

1

2

14

هنوز­که­هنوز

284

1

اسم+ اندر/ در/ پشت+ اسم

15

دست‌دردست

102، 313

2

6

16

پی‌درپی

122، 333

2

17

قطاردرقطار

158

1

18

سؤال‌پشت‌سؤال

293

1

اسم+ بر+ اسم

19

دست‌بردست

152

1

2

20

نعش‌برنعش

280

1

اسم/ قید/ صفت/ فعل + و+ اسم/ قید/ صفت/ فعل

21

پچ‌وپچ

10، 64، 70، 88، 102، 103، 129

7

33

22

مِن‌ومِن

109

1

23

خش‌وخش

196

1

24

تندتر و تندتر

102

1

25

نزدیک‌ترو نزدیک‌تر

300

1

26

بالاتر و بالاتر

224

1

27

آمد و آمد

92، 273، 281، 362

4

28

رقصیدند و رقصیدند

102

1

29

آمدند و آمدند

141

1

30

رفتندو رفتند

171

1

31

درشت‌تر و درشت‌تر

185

1

32

رفت­ و رفت

272، 294، 298، 359، 362، 363

7

33

چنان ‌و چنان

252، 261، 270

3

34

می­خورد و می­خورد

256

1

35

چه‌وچه

258

1

36

دوید و دوید

334

1

مادة مضارع/ اسم+ وا+ مادة مضارع/ اسم

37

جورواجور

304

1

1

اسم/ صفت+ (تر)+ از+ اسم/ صفت

38

لب ‌از لب

164، 249، 260

1

5

39

کار‌ از کار

259، 280

2

40

قدم از قدم

263

1

41

بدتر از بد

263

1

اسم/صفت+ ﹻ / یِ+ اسم/ صفت

42

سردِسرد

156، 158، 189

4

12

43

سفیدِسفید

176

1

44

پُرِپُر

100

1

45

تاریکِ‌تاریک

141

1

46

تنهای‎تنها

37، 164، 167، 171

4

47

آبادِآباد

181

1

اسم+ تو + اسم

48

دل‌تودل

134

1

1

اسم+ رو / روی+ اسم

49

دست‌روی‌دست

187، 247، 359

3

3

اسم/ صفت/ مادة مضارع+ ا + اسم / صفت/ مادة مضارع

50

جوراجور

111، 118، 209، 215، 216، 219، 330

7

22

51

دورادور

61، 91، 99، 271

5

52

رنگارنگ

91، 98، 138، 219، 224

7

53

گوناگون

91

1

54

پیچاپیچ

237، 253

2

قید/ اسم/ فعل+ و+ بی/نا/ن+ قید/اسم/ فعل

55

کس‌وناکس

258، 259

2

4

56

داد‌و‌بی­داد

178

1

57

آمدنیامد

121

1

اسم/ صفت+ نشانة جمع (ها/ ان)+ اسم / صفت

58

میلیون­هامیلیون

113

1

5

59

میلیاردهامیلیارد

132

1

60

هزاران‌هزار

132

2

61

هزارها‌هزار

299

1

 

جمع کل

115

 

تکرار در برای زبان­ها نیز مفهوم عادت یا تصادفی‌بودن عمل و یا استمرار و تکرار عمل را گاه دربارۀ چند چیز یا فرد مختلف در فعل­ها می­رساند (McCarthy et al., 2006, p. 181)؛ مانند نمونه­های روزبه‌روز، سال‌به‌سال، پی‌درپی، دوید و دوید و ... که در جدول بالا آمده است.

5-3-1-2- تکرار کامل افزودة آغازین و میانی

 تنها نمونة موجود در قصه­های صمد که مفهوم قسم می­دهد به+پایه+به+پایه: به‌کی‌به‌کی (بهرنگی، 1397، ص. 163). در مواردی از این دست «تکرار می­تواند باعث بروز و پرورش معانی و ترکیبات جدید» شود. (بنی­طالبی و فروزنده، 1396، ص. 39)

5-3-1-3- تکرار کامل افزودة پایانی

جدول شمارة 3

ساختار

ردیف

نمونه­ها

شمارة صفحات

تعداد تکرار

مجموع

اسم/ صفت/ مادة مضارع + اسم/ صفت/ مادة مضارع + ان/ انه/ ها

1

کورکورانه

243

1

3

2

دوردورها

261

1

3

لنگ‌لنگان

293

1

اسم/ صفت+ اسم/ صفت + ــــَـــــک/ــــَـــــکی

4

قلقلک

196، 302

11

15

5

راست‌راستکی

71، 166، 178

3

6

پس‌پسکی

291

1

اسم/ صفت+ اسم/ صفت+ و/ ی

7

نازنازو

298

1

6

8

راست‌راستی

130

1

9

خط‌خطی

222، 223

2

10

پیچ پیچی

286

1

11

گاه‌گاهی

258

1

اسم+ اسم+ ه/ ﹻ

12

خرخره

280

1

11

13

ولوله

259

1

14

زمزمه

99، 306، 334، 338

4

15

قهقهه

293، 296، 330

3

16

امر امرِ

249

1

17

کار کارِ

251

1

 

 

جمع کل

35

 

5-3-1-4- تکرار کامل افزوده میانی و پایانی

جدول شمارة 4

ساختار

ردیف

نمونه­ها

شمارة صفحات

تعداد تکرار

مجموع

اسم+ و+ اسم+ ی

1

لج­و­لجبازی

182

1

1

پایه+ ی+ از+ پایه+ ها

2

روزی­از­ روزها

274

1

1

پایه+ ی+ پایه

3

یکی­یک

283،286

2

2

 

جمع کل

4

 

5- 3-2- تکرار کامل ناافزوده

 در این فرآیند یک سازه به‌طور کامل تکرار می­شود. تکرار کامل پایه موجب ساخت واژه­های مکرر کامل ناافزوده می‌شود (فیاضی، 1392، ص. 143). فرایند تکرار کامل ناافزوده در زبان فارسی معناهایی چون «تأکید»، «تداوم»، «تعدد و بی‌شماری» یا «انبـوهی» را در بردارد. در ساخت این دسته از واژه­های مکرر کامل، کلمة پایه بدون حذف یا افزوده‌شـدن عنصـری بـه آن در جزء مکرر تکرار می­شود (شقاقی، 1390، ص. 61)؛ مانند نمونه­های «دسته‌دسته، خرمن‌خرمن، گنده‌گنده». در جدول زیر گروه اسمی «دل و جگر» که به‌رغم بیان نوع خوردنی آن در لفظ، درواقع دلالت بر جرأت و شجاعت به‌عنوان نشانه­ای از مردانگی دارد که در قصة تلخون در تقابل با علامت ظاهری جنس نر آمده است (بهرنگی، 1397، ص.  308) و ازطریق تکرار مکرر آن بهرنگی بر این نکته تأکید می­کند که مرد واقعی یا به تعبیری دیگر، انسان متعالی و خردمند و دوری‌گزین از جهل و بی‌تفاوتی نسبت به جامعه کسی است که روحیة پرسشگری و مطالبة حق و حقیقت در وجودش به منصة ظهور رسیده است (نک. بهرنگی، 1397، ص. 310).

جدول شمارة 5

ساختار

ردیف

نمونه­ها

شمارة صفحات

تعداد تکرار

مجموع

تکرار کامل ناافزودة اسمی

1

یکی‌یکی

43، 355

2

33

2

سوراخ‌سوراخ

62، 109، 215

3

3

دسته‌دسته

91، 94، 101، 315

4

4

تَرَک‌تَرَک

98

1

5

تکه‌تکه

22، 181، 318، 321

4

6

زارزار

171

1

7

زنده‌زنده

30، 164، 298

3

8

ریزریز

200

1

9

عقب‌عقب

182، 190، 334

3

10

دانه‌دانه

187

1

11

خداخدا

209

1

12

برق‌برق

214، 224

2

13

فوج‌فوج

276

1

14

بندبند

241

1

15

دنیادنیا

285

1

16

خرمن‌خرمن

304

1

17

نفس‌نفس

330

1

18

چونه‌چونه

351

1

19

سوسو

336

1

تکرار کامل ناافزودة صفتی

20

گنده‌گنده

50، 284، 285، 289، 340

6

43

21

پاره‌پاره

56، 252، 297

3

22

یک‌یک

118، 171، 174، 316، 347

5

23

نرم‌نرم

20، 89، 99

3

24

آرام‌آرام

195

1

25

تک‌تک

248

1

26

راست‌راست

334

1

27

راستی‌راستی

13، 18، 22، 50، 139، 174، 210، 285، 293

9

28

بلندبلند

57، 58، 159، 205، 330، 331

8

29

دراز دراز

91

1

30

دوتادوتا

100

1

31

سه‌تاسه‌تا

100

1

32

میلیون‌میلیون

258

1

33

کوتاه‌کوتاه

304

1

34

تشنه‌تشنه

340

1

تکرار کامل ناافزودة آوایی

35

نمونه­ها در جدول شماره 1

-

-

67

تکرار کامل ناافزودة صوتی

36

به‌به

194

1

21

37

وای‌وای

32، 34

3

38

له‌له

32

1

39

ور ور

88

1

40

هاهاها

211، 289، 296، 307، 329، 330

9

41

هه‌هه‌هه

211

1

42

اوهواوهو

297، 301

3

43

هرهر

303

1

44

قاقا

334

1

تکرار کامل ناافزودة گروهی

45

پاورچین‌پاورچین

11، 18، 31، 333

4

35

46

کورمال‌کورمال

82

1

47

نوک‌پا نوک‌پا

108

1

48

گیج‌ومنگ

107

1

49

ریزودرشت

114

1

50

سوراخ‌سنبه

116

1

51

قوم‌وخویش

130

1

52

هِروکِر

304

1

53

سر و کول

337

1

54

دل‌وجگر

306، 307، 309، 312

21

55

هزاران فرسخ به‌سوی

313

1

56

دو چشم و دوگوش

348

1

تکرار کامل ناافزودة جمله‌ای

57

کچل­ها هزارویک ترفند (فن) بلدند.

69، 72

2

31

58

ما صدتا صدوپنجاه چشم هلوی رسیده و آبدار بودیم

183

2

89

... شاهد باشد

159

1

60

نشد ­هم ­که ­نشد

229

1

61

نشد­که­نشد

319، 321، 324

3

62

بلند شو...

271

2

63

دید که چیزی نیاورده­اند

321

2

64

تندتر کن

281

2

65

مگر سیاه نیست؟

282

3

66

به آخر می­رسد

284

3

67

هرچه دلش خواست...

322

2

68

باید بخندی و شادی کنی می‌فهمی؟

333

2

69

همة کارها زیر سر زنمه

333

2

70

پس اینجا هم...آه چه بد! لیکن آه نیامد، چون کاری از دستش ساخته نبود، این را خودش گفته بود.

317، 322

2

71

گناه من بود

343

2

تکرار کامل ناافزودة قیدی

72

دوان­دوان

28، 73، 186، 193، 219، 227

9

67

73

کشان­کشان

33، 34، 55، 273، 318

5

74

ترسان­ترسان

34، 55، 74، 131

4

75

خندان­خندان

35، 51، 244

3

76

تکان­تکان

38، 52، 356

3

77

تند­تند

71، 72، 198، 216، 221، 283، 320

7

78

یواش­یواش

92، 96، 102، 111، 113، 180، 185، 186، 189، 198، 263، 346

14

79

کم‌کم

189، 278، 345

4

80

آهسته‌آهسته

80، 202، 235

3

81

چپ‌چپ

290، 269

2

82

خیلی‌خیلی

66، 123، 143، 204، 219

5

83

ورجه­ورجه

13

1

84

رفته‌رفته

100، 102، 247

3

85

سلانه­سلانه

141

2

86

لنگان‌لنگان

356

1

87

غش‌غش

208

1

تکرار کامل ناافزودة فعلی

88

رفتند­رفتند

356

2

3

89

نرو نرو

288

1

تکرار کامل ناافزودة گروه وصفی/ منادایی

90

آن چشم­های راضی و مهربان، آن صورت خوش و خندان و آن دهان گل و شیرین

139، 141

2

7

91

ای کبوتر خوش‌صحبت

166

3

92

ای دختر زیبا

166

2

 

جمع

307

4-5- تکرار پژواکی

نوع دیگری از تکرار که در زبان فارسی بسیار زایاست، تکرار پژواکـی است. شقاقی این واژه­ها را در زمر­ة تکرار ناقص تلقی کـرده و زیر گروه تکـرار نـاقص پیشـوندی یـا پسـوندی دسته­بندی کرده است (نک. شقاقی، 1379؛ 1386)؛ اما مکارتی و پرینس (1986) معتقدند که در این نوع تکرار عنصری از پایه حـذف نمـی­شـود، بلکه شکلی از ناهمگونی که بر کلّ واژۀ مکرر (برون‌داد) عمل می­کند، باعث تفاوت (حتی گاه تنها در یک مشخصه در یک واکه یا همخوان) در یکی از این دو جفت واژه‌ای می­شود که در ترکیب شرکت کرده­اند. به همین دلیـل می­توان این گروه از واژه­های مکرر فارسی را نوعی از تکرار کامل تلقی کرد و براسـاس نـوع تغییـری کـه در جـزء مکرر این واژه­ها رخ می­دهد آنها را به دو نوع تقسیم کرد: الف- تغییر هم‌خوان پایة تکـرار؛ ب- تغییر واکه­های پایه. تکرار پژواکی تغییر هم‌خوان شامل واژه­هایی می­شود که در آنها فقط هم‌خوان آغازی واژه تغییر می­کند و بقیة عناصـر بـدون تغییر در وند مکرر تکرار می­شوند؛ مانند «کاروبار»، «دنگ‌وفنـگ»، «شیک‌وپیک»، «ظریـف‌مریـف»، «چیزمیز» در این گروه از واژه­ها که از آنها اغلـب معنـای «و از ایـن قبیـل» و یـا «شـدت» برداشت می­شود گرایش به جایگزینی هم‌خـوان آغـازی بـا هم‌خـوانی لبـی بسـیار بیشـتر اسـت به‌ویژه در بـین هم‌خوان­های جایگزین کاربرد دو واج لبی /m/ و /p/ از بسامد بسیار بالایی برخوردار است (شقاقی، 1390، ص. 64).

جدول شمارة 6

اختار

ردیف

نمونه­ها

شمارة صفحات

تعداد تکرار

مجموع

پایه+ (و) + تکرار پایه با تغییر صامت آغازین

1

سُرومُر

105

1

16

2

عزرائی‌ مزرائیل

149

1

3

تارومار

246

1

4

بگومگو

42، 285، 286

3

5

کلک‌ملک

51

1

6

تته‌پته

26، 278

2

7

اخم‌وتخم

10

1

8

هاج‌وواج

104، 309

2

9

پول‌مول

273

1

10

جلزولز

327

1

11

خس‌ونس

338

1

12

شندرپندر

352

1

 

5-5- تکرار ناقص

 در تقسیم‌بندی‌های پیشین تکـرار ناقص را دارای دو نوع پیشوندی و پسوندی شمرده‌اند که هر یک اقسام مختلفی را در برمـی­گیرد (شقاقی، 1390، ص. 58). اما به نظر می‌رسد نوع سومی نیز وجود دارد که در هیچ‌یک از دو دستة مذکور قرار نمی‌گیرد و ازآنجاکه اجزاء هر دو سوی این‌گونه دارای معنا هستند و اولویتی در انتخاب جزء پایه وجود ندارد (مانند جمال‌وکمال، سن‌و‌سال) و نمی‌توان به‌سبب تقدم و تأخر یکی را بر دیگری ارجح دانست، شاید بتوان آنها را در تقسیم‌بندی تازه‌ای ذیل گروه تکرار ناقص «دوسویه» قرار داد. اگرچه برخی نمونه­هایی که در ردیف 21تا33 جدول شماره 7 قرار دارند (مثلاً تک و تنها، جنب و جوش، زر و زیور، یار و یاور)، از دیدگاه معنی­شناسی، ذیل عنوان «باهم­آیی متداعی» (Collocation) قرار گرفته­اند. به عبارتی، کاربرد باهم­آیی واژه­ها برحسب ویژگی­ای که آنها را در یک حوزه معنایی قرار می‌دهد در میان صناعات ادبی، مراعات­النظیر می­نامند (ن.ک. صفوی، 1379، ص. 198-199)، که البته این تقسیم­بندی بر جنبۀ زیبایی­شناسی و بلاغت قصه­های صمد تاکید می­کند.

جدول شمارة 7

ساختار

ردیف

نمونه­ها

شمارة صفحات

تعداد تکرار

مجموع

تکرار صامت آغازین+ افزوده(ه)

1

ننه

8، 9، 10، 11، 12، 13، 14، 15، 16، 17، 18، 20، 21، 22، 23، 24، 26، 28، 30، 32، 35، 36، 37، 38، 39، 41، 42، 44، 45، 46، 47، 48، 49، 61، 64، 65، 67، 127، 129، 130، 131

151

166

2

دده

12، 18، 24، 29، 36، 38، 39، 43، 46، 48

15

این/روی+ پایه + (و) + آن/زیر+ پایه

3

این‌ورآن‌ور

10، 13، 19، 30، 33، 48، 53، 67، 68، 86، 91، 101

19

31

4

اینجاوآنجا

66، 111، 118، 125، 127

5

5

روی درختان و زیر درختان

177

1

6

این‌بر و آن‌بر

195، 226

2

(از) + این + پایه + به + آن + پایه

7

از این سنگ به آن سنگ

203

1

8

از این پهلو به آن پهلو

228

1

9

از این‌طرف به آن‌طرف

283

1

10

این‌ور رفت آن ور رفت

298

1

از+ پایه+به+پایة افزوده

11

از گوشه­ای به گوشة دیگر

215

1

1

پایه+(و) + تکرار پایه با تبدیل مصوت

12

آخ‌واوخ

51

1

7

13

تک‌وتوک

216، 224

2

14

قاروقور

221

1

15

سَروسِر

46

1

16

قیل‌وقال

87

1

17

تلق‌تلوق

215

1

پایه+ (و) + تکرار پایه با تغییر صامت یا هجای اول و یا با افزایش صامت اول

18

کورمکور

150، 151

3

16

19

الک‌دولک

161، 162، 169

11

20

آش‌ولاش

63، 131

2

دو جزء معنادار مختلف اما متشابه در صامت آغازین

21

گم‌وگور

8، 123

2

18

22

خشک‌وخالی

9

1

23

جنب‌وجوش

29

1

24

تک‌وتنها

87، 92، 155

3

25

مات‌ومبهوت

256

1

26

مات‌ومعطل

120

1

27

لب‌ولوچه

254

1

28

زروزیور

258

1

29

یارو یاور

276

1

30

دم‌ودستگاه

338

1

31

دودودم

338

1

32

سن‌وسال

340

1

 

33

گل‌وگشاد

264،254،305

3

 

دو جزء معنادار متشابه، اما متفاوت در صامت آغازین

34

جمال‌وکمال

319، 321

2

3

35

کیابیا

352

1

دو جزء معنادار متفاوت، اما متشابه در صامت پایانی

36

کج‌ومعوج

35، 338

2

2

پایه+ و+ صورت جمع پایه

37

رسم‌ورسوم

127

1

1

 

جمع کل

245

             

نمودار شمارة 1- مقایسه انواع تکرار در قصه­های صمد بهرنگی

نمودار شماره2- درصد تکرارها بر مبنای تعداد گونه­های تکرار

6-تحلیل توصیفی‌آماری

باتوجه به آمار به‌دست‌آمده از نمودارهای شمارة 1 و 2، بیشترین تعداد تکرار به گروه تکرار کامل (193 مورد، 478 مرتبه) یعنی 74.23 درصد اختصاص دارد که از میان آن، تکرار کامل ناافزوده (307 مرتبه تکرار مربوط به 111 مورد یعنی 42.96 درصد) سهم بیشتری دارد. البته بیشترین تنوع کمی در این گروه متعلق به گروه نام‌آوایی و سپس قیدی است. پس‌از تکرار کامل، تکرار ناقص (37 مورد، 245 مرتبه) قرار دارد که با 14.23 درصد بالاترین میزان کاربرد را به خود اختصاص داده است. در تکرار ناقص کاربرد واژة «ننه» به معنای مادر (151 بار) بیشترین کاربرد را دارد. باتوجه به اهمیتی که بهرنگی به بحث تعلیم و تربیت کودکان می­داده است، گمان می­رود اشاره­ای باشد به تأکید وی بر نقش مادر در شکل­گیری و پرورش شخصیت کودک. درضمن گروه قیدی که همچون نام‌آوا­ها بیشترین میزان را به خود اختصاص داده در غالب موارد به یاری تنظیم ریتم و ضرباهنگ حوادث در طول روایت آمده است- به‌عنوان‌مثال یواش‌یواش، آهسته‌آهسته، سلانه‌سلانه، ورجه‌ورجه، تندتند-که احساسات و هیجانات مخاطب را عمیقاً با خود همراه می­سازد و هم کنجکاوی او را در پیگیری روند و فرجام داستان برمی‌انگیزد.

 7- نتیجه‌

در تاریخ ادبیات کودک و نوجوان ایران صمد بهرنگی یکی از مؤثرترین افرادی است که در آفرینش قصه­­های نو بر پایۀ افسانه­های کهن گام مهمی برداشته است. اگر قدرت سبک در ادبیات را متأثر از عناصر زیبایی‌شناختی و پتانسیل نحوی واژگان بدانیم ساختار روایی مجموعه قصه­های صمد بهرنگی نشان می­دهد یکی از مؤلفه‌های سبکی وی استفاده از عنصر تکرار است. بسامد بسیار بالای استفاده از فرآیند تکرار (777 مرتبه مربوط به 260 گونة مکرر)  که غالب آنها از گونۀ تکرار کامل ناافزوده هستند- در بستر 17 قصه توسط صمد بهرنگی عامدانه‌بودن این شیوة گزینش واژگان و عبارت­ها در چیدمان روایت قصه­ها را به‌عنوان مشخصة سبکی نشان می­دهد که می­توان آن را افزون‌بر کارکرد زیبایی­شناختی در القای اندیشه‌های نویسنده به مخاطبان خاص خود (کودک و نوجوان) و برانگیختن تفکر انتقادی و آرمان­خواهی و اعتلای اندیشه‌های آنان عاملی اثرگذار برشمرد. انتخاب واژگان و ترکیب­های مکرر خاص، گاه به قصه ضرباهنگی تند بخشیده و گاه با جریانی کند و آرام، ذهن سیال مخاطب را با خود همسو می‌سازد. تکرار برخی واژه‌‌ها و جمله‌ها به‌ویژه درگفتگوها سبب ایجاد ارتباطی عمیق و صمیمی با مخاطب شده، چنان‌که رخدادها و حوادث را به‌شکلی همذات­پندارانه همراهی می­کند. آشنایی با جزئیات و مختصات یکی از عناصر سازنده­ و مؤثر قصه­های بهرنگی از دستاوردهای این پژوهش است که می­تواند برای نویسندگان جوان در جهت اعتلای ادبیات کودکان ایران راه­گشا باشد و بر نظرگاه پژوهشگران این عرصه دریچه­ای تازه بر واکاوی آثار و تألیفات برجسته و ماندگار این حوزه بگشاید و یا به‌عنوان ابزاری برای تدریس زبان فارسی به غیرفارسی زبانان یا دانش‌آموزان دوزبانه ایرانی استفاده شود. همچنین در این پژوهش گونه‌های تازه‌ای از تکرار یافت شد که نویسندگان آنها را ذیل گروه‌های تکرار کامل افزودة آغازین و میانی، افزودة میانی و پایانی و نیز تکرار ناقص دوسویه قرار داده­اند.  

پی­نوشت

1- نظریة بهینگی theory optimality درصدد کشف اشتراکات زبانی است و رویکرد جدیدی به ساخت واجی، صرفی و نحوی زبان‌ها داشته و توانسته فرآیند تکرار را که همواره برای رویکردهای قاعده‌بنیاد چالش بوده با اعمال محدودیت‌ها تبیین کند.

احمدی بیدگلی، بهیه، و قاری، محمدرضا (1397). بررسی ارزش " تکرار" از دیدگاه مکتب صورتگرایی.  فنون ادبی، 10(4)، 89-104. https://doi.org/10.22108/liar.2019.94005.0  
ارجی، علی­اصغر (1393). نقش تکرار در ساختار روایت و تاثیر آن در آموزش زبان فارسی. نخستین همایش آموزش زبان فارسی. https://elmnet.ir/doc/20712552-11151
آلیانی، رقیه،  صفایی، علی،  ظهیری، بیژن، و پورالخاص، شکرالله (1401). بررسی مولفه‌های معنایی مدرنیته در داستان ماهی سیاه کوچولو. پژوهشنامة ادبیات داستانی، 11(2)، 1-22. https://doi.org/10.22126/rp.2021.6277.1318
انوری، حسن، و گیوی، حسن (1366). دستور زبان فارسی. فاطمی.
بابائی، سعیده، امینی، علی­اکبر، خسروی، محمدعلی، و تفضلی، حسین (1399). واکاوی سمبولیسم سیاسی-اجتماعی در آثار صمد بهرنگی و محمود دولت آبادی. جامعه‌شناسی سیاسی ایران، 3(4)، 485-506.
براهنی، رضا (1393).  قصه­نویسی. نگاه.
برخورداری، رمضان، و مدنی، سیدهادی (1395). تحلیل محتوای کیفی قصه­های صمد بهرنگی به‌منظور بررسی امکان استخراج مضامین تربیتی- انتقادی. خانواده و پژوهش، 13(1)، 93-116. https://qjfr.ir/article-1-34-fa.html
بنی­طالبی، امین، و فروزنده، مسعود (1396). بررسی انواع تکرار و کارکردهای آن در ویس و رامین. فنون ادبی، 9(3)، 27-42.
بهرنگی، صمد (1336). کندوکاو در مسائل تربیتی ایران (چاپ دهم). شبگیر.
بهرنگی، صمد (1348). مجموعه‌مقاله­­ها (چاپ اول). شمس.
بهرنگی، صمد (1397). مجموعه کامل قصه­های صمد بهرنگی (چاپ ششم). نشر خلاق.
بی­نیاز، فتح‌الله (1394). درآمدی بر داستان­نویسی و روایت شناسی (چاپ ششم). نشر افراز.
پولادی، کمال (1387). بنیادهای ادبیات کودک (چاپ دوم). کانون پرورش فکری کودک و نوجوان.
پوینده، محمدجعفر (1392). درآمدی بر جامعه‌شناسی ادبیات (گزیده و ترجمه) (چاپ سوم). نقش‌جهان.
ترادگیل، پیتر (1395). زبان­شناسی اجتماعی (درآمدی بر زبان و جامعه) (محمد طباطبائی، مترجم). نشر آگاه.
خلیلی جهان تیغ، مریم (1380). سیبِ باغ جان (جستاری در ترفندها و تمهیدات هنری غزل مولانا) (چاپ اول). سخن.
داد، سیما (1392). فرهنگ اصطلاحات ادبی. نشر مروارید.
درویشیان، علی­اشرف (1356). صمد جاودانه شد. نشر شباهنگ.
ذبیح‌نیا عمران، آسیه، و بردخونی، حسین (1392). تاریخ ادبیات کودک و نوجوان در ایران. نشر فدک.
رادفر، ابوالقاسم (1368). فرهنگ بلاغی ادبی. اطلاعات.
راسخ مهند، محمد (1388). بررسی معنایی تکرار در زبان فارسی. زبان شناسی، 23(1)، 65-73.
رحماندوست، مصطفی (1368).  ادبیات کودکان و نوجوانان (ویژه مراکز و دانشسراهای تربیت‌معلم). شرکت چاپ و نشر ایران.
رضایتی، محرم، و سلطانی، بهروز (1394). بررسی ساخت‌واژه­ای، دستوری و معنایی فرآیند تکرار در زبان فارسی. جستارهای ادبی، 48(2)، 81-112. https://doi.org/10.22067/jls.v48i2.40486
رضی‌نژاد، سیدمحمد، و الله­یاری، فریده (1395). بررسی فرآیند تکرار در زبان کردی در چارچوب نظریة بهینگی. مجلة پژوهش­های زبانی، 7(2)، 59-75.  https://doi.org/10.22059/jolr.2016.61525 
سلاجقه، پروین (1387). از این باغ شرقی (نظریه­های نقد شعر کودک و نوجوان). کانون پرورش فکر کودک و نوجوان.
شادی­گو، شهریار، و کمری، محمدرضا (1393). بررسی رویکردهای نوین و چالش­های آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان. همایش آموزش زبان و ادبیات فارسی. http://sid.ir/paper/848006
شقاقی، ویدا (1386). مبانی صرف. سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه­ها (سمت).
شقاقی، ویدا (1379). فرایند تکرار در زبان فارسـی. مجموعـه مقـالات چهـارمین کنفـرانس زبـان‌شناسـی نظـری و کاربردی (ج. 1؛ صص. 519-533).
شقاقی، ویدا، و حیدرپور بیدگلی، تهمینه (1390). رویکرد نظریه بهینگی به فرآیند تکرار با نگاهی بر واژه­های مکرر فارسی. پژوهش­های زبانشناسی، 3(4)، 45-66. https://jrl.ui.ac.ir/article_17209.html
شمیسا، سیروس (1386). نگاهی تازه به بدیع. میترا.
صدری­نیا، باقر، و منفردان، الهام (1395). گونه­شناسی فانتزی در دو داستان صمد بهرنگی (داستان­های اولدوز و عروسک سخنگو و اولدوز و کلاغ­ها). مجلة مطالعات ادبیات کودک، 7(2)، 149-167.
صفایی سنگری، علی، نیکویی، علیرضا، و مغیث، امیرحسن (1397). صورت­بندی گفتمان و استراتژی­های زبانی داستان پسرک لبوفروش صمد بهرنگی با رویکرد تحلیل گفتمان لاکلا و موف. مجلة پژوهش­های زبان­شناسی تطبیقی، 8(16)، 181-197. https://doi.org/10.22084/rjhll.2017.15186.1784
صفوی، کوروش (1379). درآمدی بر معنی­شناسی. حوزه هنری.
طباطبایی، سیدجواد، و نوریان دهکردی، نگین (1393). کودکانه­های سیاسی صمد. پژوهشنامة علوم سیاسی، 9(2)، 101-130.
علوی، فریده، اقتصاد، سوده، و حکیم، سیدجعفر (1399). تحلیل ساختاری قصه­های صمد بهرنگی و شارل پرو براساس آراء پراپ و برومون. پژوهش ادبیات معاصر جهان، 25(2)، 540-561.
علیپور، مصطفی (1378). ساختار زبانی شعر امروز. فردوس.
عموزاده خلیلی، فریدون (1378). ادبیات کودکان و گفتگوی تمدن­ها. کتاب ماه کودک و نوجوان، (24)، 5-6. 
غنی­زاده، ابوالفضل (1399). نقش استعارة مفهومی در تولید گفتمان انتقادی صمد بهرنگی. نقد، تحلیل و زیبایی‌شناسی متون، 3(9)، 4-20. https://ensani.ir/fa/article/456766
فرای، نورتروپ (1391). تحلیل نقد (کالبدشکافی نقد) (صالح حسینی، مترجم). نشر نیلوفر.
فرج­نژاد فرهنگ، زهرا (1394). هنر سازة تکرار و نقش آن در علی­نامه. پژوهش­نامة ادبی حماسی، 11(20)، 133-166. 
فیاضی، مریم سادات (1392). تکرار در گویش گیلکی. پژوهش­های زبانشناسی تطبیقی، 3(6)، 135-157.
قزل­ایاغ، ثریا (1397). ادبیات کودکان و نوجوانان و ترویج خواندن. نشر سمت.
کلباسی، ایران (1380). ساخت اشتقاقی واژه در فارسی امروز. پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
لازار، ژیلبر (1384). دستور زبان فارسی معاصر (مهستی بحرینی، مترجم). هرمس.
محمدی، محمد (1378). چهار محور سازندة متن ادبی کودکان. پژوهشنامة ادبیات کودک و نوجوان، (16)، 12-17.
معرک‌نژاد، رسول (1393). اسطوره و هنر. نشر میردشتی.
میردار رضایی، مصطفی، و حق­جو، سیاوش (1400). بررسی عالم خیال منفصل در قصه­های تلخون و آه صمد بهرنگی از منظر پدیدارشناسی کربن. مجلة مطالعات بین‌رشته­ای ادبیات، هنر و علوم انسانی، 1(2)، 1-22.
میرصادقی، جلال (1394). عناصر داستان. نشر سخن.
نجفی، ابوالحسن (1395). مبانی زبان­شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی. نشرنیلوفر.
نیکولایوا، ماریا (1398). درآمدی بر رویکردهای زیبایی شناختی به ادبیات کودک (مهدی حجوانی و فاطمه زمانی، مترجم). کانون پرورش فکری کودک و نوجوان.