نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه بیرجند، بیرجند، ایران
2 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بیرجند، بیرجند، ایران
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Nafsat al-Masdur is a poetic prose in which the author has applied many techniques for literary foregrounding. Nafsat al Masdur in processing its prose has a special status in language-processing and conscious and exact applying the power of language and in this midstream, following the principle of coordination and parallelism in textual elements and symmetrical repetition of linguistic patterns and in one word Symmetry processing is its main stylistics doctrine; thus, we found that reviewing the how of symmetry processing in Nafsat al-Masdur is valuable and our purpose in this research is to propose a definition of symmetry processing, then we would review, examine and specify the symmetry processing variants in Nafsat al-Masdur applying some examples.
Symmetry processing is the author’s or poet’s obligation to coming elements together among which there are relations like conjunction, similarity and equivalence. Whereas every text is ultimately a linguistic product, symmetry processing is in fact “well balanced repetition of similar linguistic patterns”. Our given linguistic units in the definition of symmetry processing include as follows: Phoneme, Syllable, Morpheme, Word, Group, Clause, and Sentence. In this descriptive-analytical research, symmetry processing was done based the quintuple structures phonetic, lexical, syntactical, semantic, and rhetorical and we also showed that the well balanced repetition of patterns of every one of these structures creates a different variant than symmetry processing.
Symmetry processing variants in Nafsat al -Masdur
The author (mohammad Zeidari Nasavi) has applied all variants of symmetry processing praiseworthily skillfully and exactly. His book starts with a symmetrical phrase and finishes with another symmetrical phrase too. The extension of symmetry processing in Nafsat al-Masdur is such that none of its pages is devoid of many examples of this kind of masterstroke.
Phonetic Symmetry Processing: the repetition of phonetic pattern is called phonetic symmetry processing which has two variants: phonemic and syllabic.
A: Phonemic Symmetry Processing: the repetition of phonemic pattern of linguistic units is called phonemic Symmetry Processing. Phonemic symmetry processing is mostly accompanied with syllabic symmetry processing but vice versa is not correct.
B: Syllabic symmetry processing: the repetition of syllabic pattern of linguistic units is called syllabic Symmetry Processing. Syllabic symmetry processing is in many cases equaled to the “rhythm” but it is not necessarily so. If only the quantity (the number) of syllables is repeated “syllabic rhythm” would occur and if the quantity, quality and syllabic sequences are repeated then “prosodic rhythm” would be formed.
Semantic Symmetry Processing: when author or poet chooses the semantic structure as his/her subject of Symmetry Processing, semantic symmetry processing would be formed which would have different variants depending on its semantic relations of units.
A: Synonymic symmetry: synonymy is relative whether in lexical level or sentence level. Synonymic symmetry has lots of applications in Nafsat al-Masdur and in many phrases of this book, we can find two sections having relative synonymy.
B: Contrastive symmetry: another variant of semantic symmetry is called contrastive symmetry which the elements of two sides of symmetry are in semantic contrast with each other. Contrastive symmetry is found in Nafast al-Masdur but not as extensive as synonymic symmetry processing.
Lexical symmetry processing: lexicon or word is a set of phonemic, semantic and inflectional patterns. Therefore, the repetition of the same word is called lexical or word symmetry processing and it seems that the repetition of units larger than words i.e. group, clause and sentence can also be reviewed in lexical symmetry processing and there is no need to add other titles for these reviews. There are two kinds of lexical symmetry processing in Nafsat al-Masdur : “the repetition of Word” and “lexical re-circulation”; however, lexical re-circulation is so rare in this work.
Syntactical symmetry processing: the repetition of syntactical symmetry processing is called syntactical symmetry processing. This kind of symmetry processing could at least be divided and categorized to two subsidiary branches:
A: Similar syntactical arrangement: in this kind of symmetry processing, syntactical pattern of a sentence is repeated in another sentence; this means that these two sentences have a similar syntactical arrangement. Nesoy, the author, in Nafsat al-Masdur has used this kind of syntactical symmetry processing many times in this book.
B: The repetition of Role: another variant of syntactical symmetry processing is that one or more than one role shall be repeated in a sentence. In this case, symmetries are close together and usually they are interconnected with a reference “and”. This kind of syntactical symmetry processing has been used many times in this book, too.
Rhetorical symmetry processing: we accept the rhetorical structure as one of the linguistic structures that can transfer language into the area of literature and call the symmetry processing resulted from the repetition of this kind of structure or patterns “rhetorical symmetry processing”. Poets and authors apply rhetorical structures as a tool of symmetry processing using two methods “similarity” and co-ornament” both of which have considerable and many applications in Nafsat-al Masdur.
A: Similarity: symmetry processing based on simile and similarity is so vast and various. Many kinds of simile like reverse simile, mass simile, adjustment simile, covered simile and subtrahend simile, complex simile and allegory simile are all formed by symmetry processing.
B: Co-ornament: the second kind of rhetorical symmetry processing is co-ornament and co-ornament is so that the author or poet applies similar ornaments in two phrases or two hemistich or two verses. If co-ornament is particularly well balanced formed, i.e. every ornament is in a well-balanced status with its symmetry, shows the capabilities and skills of its creator.
کلیدواژهها [English]
1. مقدمه
نفثةالمصدور نثر شاعرانهای است که نویسنده در آن برای برجستهسازی ادبی[1]، از فنون مختلف بهره گرفته و فرایند خودکاری[2] و نقش ارجاعی[3] زبان را به حاشیه رانده است. محتوای تاریخی کتاب و شرح نبرد با سپاهیان مغول، حتی توصیف رنجها و سرگردانیهای نویسنده که از دیدگاه تاریخنگاری باید پررنگترین خطوط متن کتاب باشد، تنها زمانی در لابهلای هنجارگریزیها[4] و قاعدهافزاییهای[5] پیدرپی نویسنده سربرآورده که سیلان عاطفهای پرشور به یاری آن آمده است. تعلیق فرایند خودکاری و توجه به آرایش صورتگرایانه[6] از مهمترین وجوه نثرپردازی و به عبارت دیگر بوطیقای[7] این متن است. شهابالدین محمّد زیدری نَسَوی در نفثةالمصدور (تألیف632) با رویآوردن به سخنآرایی و بدایع لفظی و مراعات سجع و موازنه و قرینهپردازی، به طور کلی بر همان راهی رفته است که پیش از او در نثر صورتگرای عربی متداول بوده و از حدود صد سال پیش با کلیلهودمنه اثر نصرالله منشی (ترجمه و تألیف 539 ه. ق) در نثر پارسی آغاز شده بود و در درازای یک قرن، با آثار قلمدارانی چون قاضیحمیدالدین بلخی، جُرفاذقانی، راوندی، ظهیری سمرقندی و سعدالدین وراوینی بهخوبی هموار شده بود و در افق آینده نیز آثاری چون تاریخ وصاف را پیش رو داشت. با این همه، نمیتوان از منظر سبکشناختی شیوه، نوع وزن و حجم قرینهپردازی زیدری نسوی را مانند دیگران دانست. بنابراین، شناختن انواع، شیوهها و شگردهای قرینهپردازی، در بازشناسی بوطیقای نفثةالمصدور جای خود دارد و بسا که در بازشناسی آثار پیشین و پسین نیز مؤثر است.
در نثرپردازی نفثةالمصدور، زبانورزی و بهرهجویی آگاهانه و دقیق از نیروی زبان، جایگاه خاصی دارد و در این میان رعایت اصل تقارن عناصر متنی و تکرار متقارن الگوهای زبانی و در یک کلام، قرینهپردازی، از مبانی اصلی سبکشناسی زیدری نسوی است. خود وی نیز در توصیف کار نثرپرداز میگوید: «... وی را در برگزیدن الفاظ و برسنجیدن کلمات و نشانیدن آنها در موقع مناسب کلام، به شطرنجیای سخت ماهر و ورزیده و آشنا به دقایق حرکات لعبهها تشبیه توان کرد که تا محل و موقعی مناسب برای لعبهای در نظر نگیرد و آن را از جهات گوناگون با دیگر لعبهها برنسنجد، در خانهای ننشاند» (زیدری نسوی، 1389: بیستویک). این تمثیل صورتگرایانه یادآورِ دیدگاهِ بنیانگذار ساختگرایی، فردیناندوسوسور[8] (1857-1913) است آنجا که زبان را به بازی شطرنج مانند میکند و میگوید: که موقعیت هر مهره در آن کاملاً به موقعیت سایر مهرههای روی صفحه وابستگی دارد (مشرف، 1386: 409) و «در آن، تغییر مکان یک مهره موجب تغییر موازنة شبکۀ روابط میشود» (نجفی، 1390: 21؛ همچنین ر.ک: باقری، 1390: 46). بنابراین، در بررسی شگردهای قرینهپردازی نسوی، توجه به اصول و مبانی ساختگرایی[9]، بایستهای ناگزیر است که در حدّ امکان بدان خواهیم پرداخت.
هدف و پیشینه پژوهش
قرینهپردازی، با مفهوم گستردهای که در این مقاله طرح شده است، شامل صورت و معنای کلام میشود و بحثهایی از عروض و قافیه، بدیع و بیان را دربرمیگیرد. اگر از بحثهای پراکنده در منابع این علوم -که در جای خود از هریک سود خواهیم برد- بگذریم، یکی از مفصّلترین بحثها را دربارة قرینهپردازی، حسین خطیبی در کتاب فنّ نثر در ادب پارسی مطرح کرده است که بهویژه از نظر تاریخچة کاربرد این ترفند راهگشاست. خطیبی وزن شعر را «تقسیم کلام به قرائن متناسب و متشاکل» میداند و معتقد است که نثر، استعداد پذیرش مراحلی از آن را دارد (خطیبی، 1375: 43) در نثر مرسل- که از ارکان زینتی بیبهره است و از ارکان فرعی کمبهره - ارکان اصلی جمله، به سیاق سخن فارسی در بیشتر جملهها ساختار یکسانی دارد که به آن تناسبی پنهان میبخشد و همین تناسب پنهان، در نثر فنّی به قرائن تبدیل میشود که مفهوم دیگری از وزن با خود دارد (همان: 44).
خطیبی در بحث از ویژگیهای جملهبندی مرزباننامه به قرینهپردازی آن نیز پرداخته و اجزای متقارن هریک را تبیین کرده است. کورش صفوی (صفوی، 1390) در جلد نخست کتاب از زبانشناسی به ادبیات، برجستهسازی ادبی را به دو دستۀ هنجارگریزی و قاعدهافزایی تقسیمکرده و در مفهومی نزدیک به قرینهپردازی، توازن را نتیجۀ حاصل از فرایند قاعدهافزایی شمرده است. وی در سه فصل جداگانه به توازن آوایی، واژگانی و نحوی پرداخته و در پایان کوشیده است که صناعات بدیع نظم را در این سه گروه عمده دستهبندی کند. وحیدیان کامیار (1383) در فصل اوّل بدیع از دیدگاه زیباییشناسی و بحث «تکرار» طبیعی و موسیقایی، چهارده ترفند بدیعی را جای داده که نشاندهندۀ شناختی دقیق از قرینهپردازی است. حسنلی و حسامپور (1384) قرینهسازی را که در 90 درصد رباعیهای خیّام کاربرد یافته است، معیاری برای بازشناخت شعر او از شعر شاعران دیگر دانسته و آن را در سه دستۀ قرینههای تقابلی، تعادلی و ترادفی تقسیمبندی کردهاند.
ذوالفقاری (1386) نیز قرینهپردازیهای سعدی در گلستان را در نام بابها، ساخت حکایتها، شخصیتپردازی و آرایههای متقارن بررسی کرده و تناسبسازی و تقارناندیشی را از ویژگیهای سبک شخصی سعدی دانسته است. اما آن دسته از پژوهشها که دربارۀ نفثةالمصدورنوشته شده و در دسترس ما بوده است، مطلب چندانی درباب قرینهپردازی ندارد. تنها مهربان (1390)، که به بررسی صنایع لفظی مبتنی بر تکرار واجها (انواع سجع و جناس) پرداخته است در دو سطر پایانی، «قرینهسازیهای متنی» را از شیوههای نویسنده نفثةالمصدور برشمرده و در صفحۀ 22 کتاب یک نمونه از آن نقل کرده است.
بر بنیاد آنچه گذشت، در این پژوهش برآنایم که تابراساس منابع موجود تعریفی از قرینهپردازی به دست دهیم، سپس با آوردن نمونه، گونههای قرینهپردازی را در نفثةالمصدور بررسی و تبیین کنیم.
2. تعریف قرینهپردازی و مؤلفههای آن
قرینه، مؤنثِ قرین، به معنی زوج و همنشین است و قرینهپردازی التزام نویسنده یا شاعر به باهمآوری واحدهایی است که بین آنها نوعی اقتران و همسنگی، تشابه، تناسب، توازن و معادله برقرار است. قرینهپردازی چنانکه گفتیم در قلمرو معانی، بیان، بدیع و عروض در سطوح مختلف واج، واژه، جمله و ساختارهای نحوی، وزن و موسیقی کلام صورت میگیرد و بهویژه صناعاتی مانند ترصیع، موازنه، سجع و تجنیس را دربرمیگیرد و به متن، تناسب هندسی و معنایی میبخشد. از آنجا که هر متنی در نهایت محصولی زبانی است، قرینهپردازی در واقع «تکرار متوازن الگوهای واحد زبانی» است. در این تعریف، تکرار[10] با نسبتی از عینیّت و تضاد یا تنوّع در عین وحدت همراه است؛ زیرا «بر اساس گفتة یاکوبسن[11]، در هر الگوی متوازن باید ضریبی از تشابه و ضریبی از تباین وجود داشته باشد» تا از ارزش ادبی برخوردار باشد (صفوی، 1390: 167) این تکرارهای هنری، از ابتذال تکرارهای مکانیکی بهدور است و تأثیر گونههایی از آن در ترکیب یک اثر هنری، گاه بدان پایه است که در مرکز خلاقیّت هنری گوینده قرار میگیرد (شفیعی کدکنی، 1379: 408) و «غیر از تکرارهای مستقیم است که اغلب کمتأثیر و گاه بیتأثیرند علّتش هم این است که در این نوع تکرار، ذهن خواننده یا شنونده هیچگونه توجّهی به تکرار ندارد بلکه با آمدن کلمات مشابه، ذهن، خود آنچه را که قبلاً شنیده است تداعی میکند» و این تداعیها، در پذیرش مقصود هنرمند سخت مؤثر است (همان: 99). از این رو، صفت «متوازن» را به مفهوم «دارای توالی یکسان» در تعریف گنجاندهایم که تکرارهای فاقد این ویژگی را از حوزۀ تعریف جدا بدانیم.
زبانشناسان واحدهای زبانی زبان فارسی را به شیوههای اندک متفاوتی نامگذاری و به عبارت دقیقتر، معادلگذاری کردهاند؛ به عنوان نمونه، باطنی، پنج واحد زبانی برای زبان فارسی معرفی کرده است (باطنی، 1370/1: 60). از این رو، ما نیز در تعریف و جستوجوی قرینهپردازی، واحدهای زبانی پنجگانه را به شرح زیر مد نظر قرار میدهیم: واج[12]، هجا [13]، تکواژ (واژک)[14]، واژه[15]، گروه[16]، بند[17] و جمله[18].
الگوهای زبانی[19]، با اعمال قواعد حاکم بر ساختهای زبانی به دست میآید. بنابراین، هر الگو تابعی از یک ساخت زبانی است. دربارۀ ساختها [20] یا ساختارهای زبانی نیز زبانشناسان دستهبندیهای متفاوتی بیان کردهاند. باطنی، دستگاه بزرگ زبان را به سه دستگاه دستوری، واژگانی و صوتی تقسیم کرده است (همان: 7). البته وی همۀ واحدهای زبان، بهجز واژک را دارای ساختمان (همان: 45) و جمله را دارای سه ساخت آوایی، معنایی و نحوی میداند (باطنی، 1370/2: 138). قلیزاده معتقد است با توجّه به اینکه جوهرة ساختار «مجموعگی» است در زبان، از کلمه تا جمله میتواند دارای ساختار باشد. وی ساختارهای زبانی را به پنج دستة نحوی، صرفی، معنایی-لغوی، آوایی و بلاغی تقسیمکرده است (قلیزاده، 1383: 84). بدیهی است که هر یک از ساختهای زبانی خود میتواند در الگوهای متعدد شکل گیرد و الگوهای هر ساخت، مبنای قرینهپردازی قرار میگیرد.
در این پژوهش توصیفی- تحلیلی، بر اساس ساختهای پنجگانه زبانی نشان دادهایم که تکرار متوازن الگوهای هریک از این ساختها، گونهای متفاوت از قرینهپردازی میآفریند. نمودار زیر گونههای قرینهپردازی را بر اساس ساختهای پنجگانه نشان میدهد.
شایان ذکر است که در هریک از انواع قرینهپردازی، هر واحد زبانی که آن ساخت را دارا باشد، میتواند محمل و مبنای قرینهپردازی قرار گیرد؛ برای مثال، جمله - اگر ساخت بلاغی هم داشته باشد - برای همة گونههای قرینهپردازی میتواند محمل و پایه قرار گیرد.
3. گونههای قرینهپردازی در نفثةالمصدور
محمد زیدری نسوی قرینهپردازی را در کانون سخنپردازی و صورتگرایی اثرش قرار داده و همة گونههای قرینهپردازی را با مهارت و دقّتی ستودنی در نفثةالمصدور به کار گرفته است. کتاب وی با عبارت متقارن زیر آغاز میشود و با قرینهپردازی دیگری پایان میپذیرد:
در این مدّت که |
تلاطم امواج فتنه |
[کار جهان] |
برهمشورانیده است |
[و] سیلاب جفای ایّام |
سرهای سروران را |
جُفای خود گردانیده است (زیدرینسوی، 1389: 1) |
گستردگی قرینهپردازی در نفثةالمصدور به اندازهای است که هیچ برگی از آن، از چندین نمونة این هنرنمایی خالی نیست و نیمنگاهی به صفحات آغازین کتاب قرینهپردازی را در سطوح مختلف متن نشان میدهد که در ادامه بدان میپردازیم.
3-1. قرینهپردازی آوایی
هر واحد زبانی، مجموعهای از صداها و آواهاست و «صداها و پدیدههای آوایی زبان را از دو دیدگاه علمی مهم و متمایز یعنی آواشناسی و واجشناسی میتوان بررسیکرد» (مشکوةالدینی، 1385: 5). صورت آوایی زبان، دو واحد واج و هجا را دربردارد. واج، «کوچکترین واحد صوتی ممیّز معنی» (باقری، 1390: 114) و «صدایی است که موجب تمایز معنی میان واژهها میشود» (مشکوةالدینی، 1385: 57-58) و «هجا، کوچکترین مجموعة واجی است که از ترکیب چند واج حاصل میشود و میتوان آن را در یک دمزدن، بی فاصله و قطع، ادا کرد» (باقری، 1390: 117)؛ به عبارت دیگر، هجا «کوچکترین زنجیرة واحدهای واجی» است (مشکوةالدینی، 1385: 105). ساخت آوایی زبان الگوهای متعدد واجی و هجایی ایجاد میکند و تکرار این الگوها به قرینهپردازی هجایی و واجی میانجامد. به باور ما، بیشتر عوامل موسیقایی را که مایه رستاخیز کلام است، میتوان در همین دو گروه قرینهپردازی هجایی و واجی جای داد و از بسیاری نامگذاریهای مرسوم چشم پوشید.
3-1-1. قرینهپردازی واجی
تکرار الگوی واجی واحدهای زبانی، قرینهپردازی واجی نامیده میشود. قرینهپردازی واجی غالباً با قرینهپردازی هجایی همراه است، ولی عکس آن صادق نیست. همة گونههای جناس، انواع سجع و ترفندهای بدیعی حاصل از تکرار گونههای سجع را میتوان قرینهپردازی واجی شمرد. البته برخی نمونههای کاربرد سجع متوازن و موازنه با قرینهپردازی هجایی آفریده میشود که چون عمومیت ندارد، آن نمونهها را نیز از مقولة قرینهپردازی واجی شمردهایم.
3-1-1-1. خانوادة جناس
همایی گفته است تجنیس یا جناس «آن است که گوینده یا نویسنده در سخن خود کلمات همجنس بیاورد که در ظاهر به یکدیگر شبیه و در معنی مختلف باشند» (همایی، 1371: 48) و نُه گونة جناس را با آوردن نمونههایی معرفی کرده است. البته همایی در مجموع جناس را به دو نوع کلی «جناس تام» و «جناس ناقص» تقسیم کرده و جناس محرّف، زاید، مرکّب، مطرّف، مضارع و لاحق، خطی و لفظی را هفت نوع از جناس ناقص شمرده است (همان: 49-61). شمیسا جناس را در دو سطح کلمه و کلام بررسیکرده که این سطح دوم در بررسی شمیسا همان است که رادویانی در ترجمانالبلاغه آن را الترصیع و التجنیس نامیده و ترصیع همراه با تجنیس را پرمایهتر و بلندپایهتر دانسته است، هرچند شمیسا جناس در سطح جملات را به جناس تام منحصر کرده است (شمیسا، 1371: 39-50؛ رادویانی، 1362: 10)
عناصر خانوادة جناس در نفثةالمصدور کاربرد فراوانی دارد، ابتدا نمونههایی از کاربرد گونههای جناس در نفثةالمصدور میآوریم و در پایان این نمونهها را با نمونههای خانوادة سجع یکجا در جدولی تحلیل میکنیم:
3-1-1-2. خانوادة سجع
رادویانی در واپسین فصل ترجمانالبلاغه به سجع پرداخته و سه نوع متوازی، مطرّف و متوازن را معرفیکرده است (رادویانی، 1362: 136). همچنین، نخستین فصل کتاب وی به ترصیع اختصاص دارد (همان: 7-8). شمس قیس رازی در المعجم به سجع نپرداخته ولی ترصیع و موازنه را آورده است (رازی، 1388: 350-351). وحیدیان کامیار در مقالهای با بررسی نظر همایی و دیگر صاحبنظران، هفت نوع سجع شامل متوازی، مطرّف، متوازن، ترصیع، بینام، موازنه و مزدوج را پذیرفته است (وحیدیان کامیار، 1379: 61) و سجع را بر اساس جایگاه آن در جمله به چهار نوع سجع آغازی، میانی، متناوب و مرکب دستهبندی کرده است (همان: 67-69)
سجع و شیوههای سخنآرایی حاصل از تکرار آن نیز در نفثةالمصدور نسوی بهفراوانی کاربرد یافته است. مصحح کتاب بیان داشته است که: «در میان صنایع لفظی کلام، سجع و جناس و صنایعی که بر پایۀ سجع استوار است، همچون موازنه و ترصیع و تضمین مزدوج، بیش از همه، مورد توجّه مؤلف بوده و از انواع سجع به نوع متوازی و مطرّف آن رغبتی بیشتر نشان داده است» (زیدرینسوی، 1389: بیستودو). در اینجا نمونههایی از کاربرد خانواده سجع در کتاب نسوی میآوریم و در پایان، تحلیل فشردۀ بخشی از نمونههای قرینهپردازی واجی را در جدولی نشان میدهیم:
اکنون در جدول زیر مواردی از نمونههای یادشده بهطور فشرده تحلیل میشود تا موضوع تکرار الگوهای واجی در هر مورد آشکار شود. شایان ذکر است که:
- با تحلیل نمونهها میتوان قرینهپردازی واجی را به دو دستة قرینهپردازی واجی کامل و ناقص تقسیم کرد.
- بیشتر این نمونهها تکرار الگوی هجایی را نیز در خود دارد. درواقع، نمونههای قرینهپردازی واجی کامل، قرینهپردازی هجایی کامل هم دارد. قرینهپردای واجی ناقص هم به قرینهپردازی هجایی ناقص میانجامد.
- جناس زاید و سجع مطرّف، از مقولۀ قرینهپردازی واجی ناقص و دیگر انواع دو خانوادۀ جناس و سجع، قرینهپردازی واجی کامل به شمار میرود.
- با بررسی میزان عینیت و تضاد و همسانی یا ناهمسانی واجها، میتوان قرینهپردازی واجی را به گونههای دیگری نیز دستهبندی و درواقع رتبهبندی کرد که برای کوتاهی کلام به همین بسنده میکنیم.
- آنچه در این پژوهش، قرینهپردازی آوایی نامیده شده است با «توازن آوایی» مورد نظر کورش صفوی تفاوت دارد. صفوی، توازن آوایی را به دو دستة کمّی (هجایی) و کیفی (واجی) تقسیم کرده و توازن واجی را «شامل انواع تکرارهای واجی در سطح هجا» دانسته است و آنچه را که ما در قرینهپردازی آوایی گنجاندهایم، بیشتر در قرینهپردازی واژگانی جای داده است (ر.ک: صفوی، 1390: 183-233 ، 313-316). شایان ذکر است در ترسیم الگوی هجایی جدول زیر مطابق الگوی قرادادی، U معادل هجای کوتاه؛ — برابر با هجای بلند و —U معادل هجای کشیده است.
تحلیل فشردۀ نمونههایی از قرینهپردازی واجی در نفثةالمصدور
ردیف |
واژهها |
الگوی هجایی |
الگوی واجی |
1 |
خناجر |
U —— |
cv- cṽ - cvc |
حناجر |
|||
2 |
بروق |
U —U |
cv- cṽc |
بریق |
|||
3 |
غمام |
U —U |
cv- cṽc |
حسام |
|||
4 |
فرات |
U —U |
cv- cṽc |
رفات |
|||
5 |
قراب |
U —U |
cv- cṽc |
رقاب |
|||
6 |
عظام |
U —U |
cv- cṽc |
عظام |
|||
7 |
سهل |
—U |
cv cc |
سهل |
|||
8 |
پراگنده |
U —— U |
cv- cṽ- cvc- cv |
برآگنده |
|||
9 |
سفر |
U — |
cv- cvc |
خطر |
|||
10 |
برمینشست |
—— U —U |
cvc- cṽ- cv- cvcc |
میپیوست |
———U |
cṽ- cvc- cvcc |
|
11 |
متغافل |
U U —— |
cv- cv - cṽ- cvc |
متشاغل |
|||
12 |
مینگریستم |
— UU —U — |
cṽ-cv- cv - cṽc- cvc |
میگریست[م] |
— U—U [—] |
cṽ- cv - cṽc- c (vc) |
|
13 |
مخایل |
U —— |
cv- cṽ- cvc |
دلایل |
|||
14 |
احوال |
——U |
cvc- cṽc |
اقوال |
|||
15 |
لایح |
—— |
cṽ- cvc |
واضح |
|||
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 |
اجتماع |
— U —U |
cvc- cv- cṽc |
انضمام |
|||
17 |
شتاب |
U —U |
cv- cṽc |
شراب |
|||
18 |
آهنگ |
— —U |
cṽ- cvcc |
آهنگ |
|||
19 |
درنگ |
U —U |
cv- cvcc |
ترنگ |
|||
20 |
دوانیدم |
U ——— |
cv- cṽ- cṽ - cvc |
دید[م] |
—— |
cṽ - cvc |
3-1-2. قرینهپردازی هجایی
تکرار الگوی هجایی واحدهای زبانی، قرینهپردازی هجایی نامیده میشود. قرینهپردازی هجایی در موارد بسیاری همان «وزن» است، هرچند الزاماً اینگونه نیست. اگر تنها کمیّت (تعداد) هجاها تکرار شود، «وزن هجایی» و چنانچه کمیت، کیفیت و توالی هجایی تکرار شود، «وزن عروضی» شکل میگیرد. شمیسا «وزن هجایی» مورد نظر ما را «وزن عددی» و وزن دیگر را «وزن کمّی» دانسته است (ر. ک. شمیسا، 1369: 12). نمونۀ روشن این گونه قرینهپردازی در نفثةالمصدور این بیتهاست که گویا از قصیدهای است که نسوی «بر در اخلاط در مدح حضرت اعلی» سروده است (زیدری نسوی، 1389: 19):
دیگران در نـاز خـفته، شـه ز بهر دین حق |
|
از نـمد زیـن و ز زین بـالین و بستر یـافته |
|
خسروان را اطلس و قندس لباس و پادشاه |
|
راحت انـدر پوشش خفتان و مـغفر یـافته |
|
بانگ اسپان در مصاف و قعقع کوپال و گرز |
|
خوشتر از آوای نـای و بانگ مزمر یافته |
|
این بیتها در بحر رمل مثمن محذوف و با تکرار الگوی هجایی (— U — — / —U — — / — U — — / — U — )
(فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن) سروده شده و افزون بر آنکه نمونهای از قرینهپردازی هجایی است، دیگر گونههای قرینهپردازی هم در آن قابلردیابی است.
پیش از آنکه نمونههایی از ایجاد وزن عروضی در نثر نسوی بیاوریم، یادآور میشویم که هرچند «هر عبارتی که در فارسی گفته شود، پارههایی از آن، سرانجام، بر یکی از اوزان معروف یا گمنام عروض قابل تطبیق است» (شفیعیکدکنی، 1379: 520)، گمان نمیرود که هموزنی در نمونههای زیر از مقولة اتفاق باشد:
در آن هفته به امور عظام که ارباب اقلام از امثال آن عاجز آیند، چون جمع لشکرهای اطراف که از گزاف فراسر آن نتوان رفت و... قیام نمودم (زیدری نسوی، 1389: 26)
نه مجتاز را سایهای است، که یک لحظه در او آرام گیرد؛ و نه مقیم را همسایهای، که با او سرگذشت حوادث ایّام گوید (همان، 25-26)
از نمونههای کاربرد توازن هجایی نیز به چند عبارت بسنده میکنیم. هر دو سوی قرینه در عبارتهای زیر با نادیدهگرفتن «و»، در هجاشماری برابر است:
در کتاب بین «محنت» و «یلدا» نقشنمای اضافه (ـِ) گذاشتهاند که ظاهراً زاید به نظرمیآید. هرچند با شمارش آن نیز برابری نسبی هجایی برقرار است. شمیسا جملههایی را که تساوی نسبی هجایی دارند و با سجعی به هم میپیوندند، «مزدوج یا قرینه» نامیده و آن را زیرمجموعۀ تسجیع در سطح کلام شمرده است (شمیسا، 1371: 33).
3-2. قرینهپردازی معنایی
هنگامیکه نویسنده یا شاعر، ساختار معنایی را موضوع قرینهپردازی قراردهد، قرینهپردازی معنایی ایجاد میشود، که بسته به رابطه معنایی واحدها انواعی پیدا میکند. حسنلی و حسامپور که معنا را معیار دستهبندی قرینههای شعر خیّام شمردهاند، آن را در سه دستة قرینههای ترادفی[21]، قرینههای تقابلی[22] و قرینههای تعادلی[23] تقسیمبندی کردهاند (حسنلی-حسامپور، 1384: 7). نکتهای که در دستهبندی قرینهپردازی معنایی باید در نظر داشت این است که «از میان واحدهای زنجیری گفتار، دو واحد واژه و جمله در مطالعة معنی دخیلاند» (صفوی، 1387: 34) و بسته به اینکه کدامیک از این دو سطح، مبنای تحلیل قرار گیرد، در دستهبندی نتیجۀ متفاوتی به دست خواهد آمد. با لحاظ کردن جمله به عنوان سطح تحلیل و توجه به ژرفساخت معنایی، قرینهپردازی ترادفی نیز در نفثةالمصدور یافته میشود.
3-2-1. قرینههای ترادفی
قرینهپردازی ترادفی در نفثةالمصدور کاربردی بسیار زیادی دارد. مصحح کتاب بر این امر تأکید ورزیده اما نظر خاصی نیز داده است: در سجعهای نفثةالمصدور «قرینة دوم» بیشتر جنبة لفظی دارد و از نظر معنی تقریباً فاقد ارزش است (زیدری نسوی، 1389: بیستوسه) ترادف یا هممعنایی[24] خواه در سطح واژه بررسی شود و خواه در سطح جمله، امری نسبی است؛ برای آنکه «اساساً وجود دو واحد همارزش در یک نظام امکانپذیر نیست» و «در هیچ زبانی هممعنایی مطلق وجودندارد و هیچ دو واژه یا دو جملهای را نمیتوان یافت که هممعنایی کامل بین آن دو برقرار باشد» (صفوی، 1387: 106، 108، 132-133). مفهوم قرینهپردازی ترادفی، به مفهومی که شمیسا از «تناسب» مطرح کرده است، نزدیک مینماید؛ آنجا که «ازدواج یا مزاوجت» را آن دانسته که «معنی کلی فقرة اوّل (مصراع) با توجه به معنی اجزاء (لغات) در پارة دوم کلام تکرار شود» (شمیسا، 1371: 94). حسنلی و حسامپور بهصراحت، این گونه قرینهپردازی را تعادلی دانسته و چنین تعریف کردهاند: «در این شیوه، شاعر دو واژه، دو عبارت، دو جمله، دو مصراع یا دو بیت را که معنا و مفهومی معادل یکدیگر دارند، در کنار هم میگذارد و بدینگونه بر موضوع یا مضمون یا پیامی ویژه بیشتر تأکید میورزد» (حسنلی، حسامپور، 1384: 17-18).
باری، به صورت نسبی، در عبارتهای زیر از نفثةالمصدور، قرینهپردازی ترادفی برقرار است:
3-2-2. قرینه تقابلی
نوع دیگر قرینهپردازی معنایی، قرینهپردازی تقابلی است که در آن اجزای دو سوی قرینه در تقابل معنایی قرار دارد. اصطلاح تقابل یا مقابله در آثار و پژوهشهای طیف گستردهای از پژوهشگران همچون شمس قیس رازی (رازی، 1388: 388)، همایی (همایی، 1371: 275)، شفیعیکدکنی (شفیعیکدکنی، 1379: 310)، شمیسا (شمیسا، 1371: 89) و آبرامز (ایبرمز، هرفم، 1387: 19) آمده است که با بررسی آنها درمییابیم که هر نوع تضاد، مطابقه، بیان نقیضی، حسامیزی را در حوزة تقابل جای دادهاند.
همایی مقابله را نوعی از صنعت مطابقه و تضاد دانسته است که «همه یا اکثر کلمات دو قرینة نظم یا نثر را ضدّ یکدیگر بیاورند» (همایی، 1371: 275). در فرهنگ اصطلاحات ادبی آبرامز نیز آنتیتز[25] در مفهومی نزدیک به قرینهپردازی تقابلی به کار رفته و مترجم واژههای «برابرنهاده»، «مقابله» و «تضاد» را برای این واژه برگزیده است. مقابله، در نظر آبرامز «عبارت است از تباین یا تضاد معنایی در عبارات یا بندهای متوالی که در نحو آنها توازن نحوی وجود دارد –یعنی نظم و ساختار عبارات مشابه است» (ایبرمز- هرفم، 1387: 19).
قرینهپردازی تقابلی نیز در نفثةالمصدور مصداقهای زیادی دارد، هرچند به گستردگی قرینهپردازی ترادفی نیست:
3-3. قرینهپردازی واژگانی
واژه مجموعهای از الگوهای آوایی، معنایی و صرفی است. بنابراین، تکرار عین واژه را قرینهپردازی واژگانی مینامیم و به نظر میرسد که تکرار واحدهای بزرگتر از واژه، یعنی گروه، بند و جمله را نیز میتوان در همین قرینهپردازی واژگانی بررسی کرد و نیاز به افزودن عنوانهای دیگر نیست. ممکن است کسانی تکرار واژه را به عنوان قرینهپردازی واژگانی بپذیرند، ولی بر این باور باشند که تکرار واحدهای بزرگتر به حریم قرینهپردازی نحوی وارد میشود، اما در عمل اینگونه نیست. نکتة دیگری که باید در نظر داشت این است که آنچه در بدیع، جناس تام نام گرفته از مقولة قرینهپردازی آوایی است و نباید قرینهپردازی واژگانی شمرده شود.
شفیعیکدکنی تکرار کلمه را به دو نوع مبتذل و خلاق تقسیم کرده و معتقد است تکرار به لحاظ نقش موسیقایی همان وظیفة جناس را عهدهدار میشود و خود نیز آن را در خانوادة جناس جای داده است (شفیعیکدکنی، 1379: 305). در نفثةالمصدور قرینهپردازی واژگانی به دو صورت «تکرار واژه» و «بازگردش واژگانی» دیده میشود. نمونههایی از دو گونه قرینهپردازی واژگانی که در نفثةالمصدور به کار رفته است:
3-3-1. تکرار واژه:
- از آنگاه باز که فتنه سر از خواب برداشته، هزاران سر برداشته (زیدری نسوی، 1389: 1)
- از مخالفت رای و رویّت، کشید آنچه کشید و هنوز تا چه کشد (همان، 17)
- پیشروی که عمدۀ کار و عدّۀ استظهار بود، اَستَغفِرُالله، چه عمده؟! و کدام استظهار؟! به... رسیده بود (همان، 38)
- بعضی به خواب غفلت پهلو بر بستر تنآسانی نهاده و طایفهای در شراب ارغوانی دور دوستکانی درداده، تا عاقبت تنآسانی هراسانی بارآورده و دوستکانی دشمنکامی (همان، 40)
- کار –دور از همه دوستان- چنان تنگ شده بود که از تاتار در تاتار میگریختم و از این طایفه که پس پشت بودند روی به طایفهای که رویاروی بودند مینهاد[م] (همان، 53)
- بر سر ما ایستاد[ند] و از کنار تا کنار، یک به یک را بازجست[ند] (همان، 66)
- امّا صاحب آمِد، ملک مسعود، چه ملک! و چه مسعود!... به زوال رسید (همان، 67) 3-3-2. بازگردش واژگانی:
- رادویانی «عکس الفاظ» را آن دانسته که «الفاظ و کلمات بیت را بازگردانند و لفظ آخر را لفظ اوّل گردانند» و آن را به پارسی « بازگردش» شمرده است (رادویانی، 1362: 96) که ما نیز با الهامگرفتن از وی، قرینهپردازی واژگانی را «بازگردش واژگانی» مینامیم. در نفثةالمصدور این نوع قرینهپردازی واژگانی کمکاربرد است:
- از قلم که چون بر سیاه نشیند، سپید عمل کند و بر سپید سیاه، جز نفاق چه کار آید؟ (زیدری نسوی، 1389: 3)
- روز روشن را از غبار، شب تاریک کرده، و شب تاریک را از شعلة آتش، روز روشن گردانیده (همان: 36)
- (ع) هم کار ز دست رفته، هم دست ز کار (همان، 52)
3-4. قرینهپردازی نحوی
«مجموعه روابطی را که ساخت صوتی یا آوایی را به ساخت معنایی جمله مربوط میسازد، ساخت نحوی زبان مینامند» (باقری، 1390: 175). این ساخت، پدیدآرندة الگوهای نحوی است و تکرار الگوهای نحوی، قرینهپردازی نحوی نامیده میشود. صفوی، توازن نحوی را گونهای از توازن دانسته که بر اساس تکرار در ساختهای نحوی به وجود میآید. البته وی در اینجا ساخت را در معنی آرایش عناصر دستوری سازندة جمله در مرتبة واژگان به کار برده است. صفوی برای توازن نحوی دو نوع «همنشینسازی نقشی» و «جانشینسازی نقشی» ذکر کرده است (صفوی، 1390: 237-245) که به باور ما این گونة دوم نمیتواند از زیرشاخههای توازن نحوی شمرده شود و همان است که در مجموعة قرینهپردازی واژگانی، بازگردش واژگانی نامیدهایم، هرچند در بحث قرینهپردازی معنایی نیز قابلیت طرح و بررسی دارد.
وحیدیان کامیار در بحث تکرار، «تکرار نحوی» را آورده و آن را قرینهسازی نحوی نیز خوانده و معتقد است این گونه تکرار معمولاً با زیباییهای موازنه نیز همراه است (وحیدیان کامیار، 1383: 47-49). وی تنها به یک نوع از قرینهپردازی نحوی نظر داشته و به انواع دیگر نپرداخته است. به نظر میرسد که میتوان این گونه قرینهپردازی را دستکم در دو شاخة فرعی بررسی و دستهبندی کرد:
3-4-1. چیدمان نحوی یکسان
در این گونه قرینهپردازی، الگوی نحوی یک جمله در جملة دیگر تکرار میشود؛ یعنی دو جمله چیدمان نحوی یکسانی دارند. نسوی در نفثةالمصدور به فراوانی از این نوع قرینهپردازی استفاده کرده است.
- به کدام مشتاق، شداید فراق مینویسی؟ و به کدام مشفق، قصّه اشتیاق میگویی؟ (همان: 5)
- اوست آن نیکعهدی که ابنای عهد در وفای عهد غبار او نتوانند شکافت؛ اوست آن لطیفطبعی که آب در لطافت، گرد او نتواند یافت (همان، 8)
- وفا و حرّیت او در قضیّة دیگران تو تجربه کردهای؛ و کرم عهد با جانب اجانب دانسته (همان، 8)
- هر مجهول که فاعل از مفعول شناخت و موضوع از محمول فرق کرد، سلیمانوار به منطقالطیر نرسد (همان، 15)
- حدائق و بساتین جنّتصفت «خاوِیَةٌ عَلَی عُرُوشِها»؛ عراص اماکن فردوسآسا «قاعاً صَفصَفاً» (همان، 26)
- دم، که عبارت از نفَس است، در مجاری حلق فرومرده بود، بل دم، که اصل حیات و مادّة نفس است، در مجاری عروق فسرده (همان، 33)
- آن خاکساران آتشی را خاک، سوی مکمن اجل میراند، و آن گوران خرطبع را گور، سوی مرابض آساد میدواند (همان، 33)
- جانی به نانی باطل میکردند و نفسی به فلسی ضایع میگردانیدند (همان، 65-66)
3-4-2. تکرار نقش
نوع دیگر قرینهپردازی نحوی آن است که در یک جمله نقش یا نقشهایی تکرار شود. در این حالت قرینهها کنار یکدیگر مینشینند و معمولاً با «واو» عطف یا نقشنمای اضافه بههممیپیوندند. تنسیق صفات و سیاقةالاعداد (شفیعیکدکنی، 1379: 312) از این گونه قرینهپردازی نحوی شمرده میشود. این نوع قرینهپردازی نحوی نیز در کتاب نسوی کاربرد زیادی دارد.
- از درگاه پادشاه که سرچشمۀ امانی و منبع انواع کامرانی است به ضرورت بازمانده (زیدری نسوی، 1389: 23) (تکرار مسند)
- رنود کارد و سقّاط کشیدند و خون خلقی از منتمیان درگاه به هر کوی و ساباط بر زمین ریختند (همان، 25) (تکرار مفعول و متمم)
- سلاطین بیت ایّوبی و ملوک خاندان عادلی در معالی خصال و محاسن شِیَم و فسحت عراص سرآمد ملوک امم و قدوۀ شاهان عالماند (همان، 28-29) (تکرار نهاد، متمم و مسند)
- به هزار دیدۀ پرخون بر پادشاه و ارکان دولت و دوستان و یاران و اتباع و متعلقان میگریست[م] (همان، 34) (تکرار متمم)
- پریچهرگان ماهپیکر و بتان خرگاهنشین را به دیوان سیاهروی و عفاریت زشتمنظر رها کرد[ند] (همان، 43) (تکرار مفعول و متمم)
3-5. قرینهپردازی بلاغی
زبانشناسان دربارة نسبت زبان و ادبیات نظریات متفاوتی دارند. صفوی معتقد است: «روششناسی حکم میکند، بپذیریم که آفرینش ادبی در قالب نظام نشانهشناسی زبان خودکار صورت میپذیرد و آنچه در این میان اتفاق میافتد، باید در قالب نظام زبان خودکار امکان تبیین یابد. » (صفوی، 1383: 77-78). ولی حقشناس با عنایت به بهرهگیری همزمان از هر دو نظام زبان و نظام ادبیات در آفرینش آثار ادبی، بر این باور است که «ما زبان و ادبیات را، با همۀ پیوندها و دادوستدهای دوجانبهای که با هم دارند، از بنیاد دو چیز یا دو مقولۀ کاملاً جدا از یکدیگر میگیریم؛ نه دو جلوة متفاوت از یک چیز یا یک مقوله» (حقشناس، 1390: 15). وی در جای دیگری گفته است «زبان و ادبیات را باید به عنوان دو نظام نشانهشناختی متفاوت، جدا از هم تحلیل کرد و بازشناخت، چون این دو نظام، ماهیت، ساخت و نقش بکلّی متفاوتی دارند، گو این که به لحاظ کاربرد در ارتباط تنگاتنگ با همدیگر نیز باشند» (حقشناس، 1383: 48). حقشناس در همین پژوهش نثر ادبی را نثری میشمارد که علاوه بر ساختار یا نظام زبانی، ساختار و نظام ادبی نیز در آن شکل گرفته باشد (همان: 65)؛ یعنی ساخت ادبی را در کنار دیگر ساختهای زبانی پذیرفته است.
بنابراین، ما نیز ساخت بلاغی را به عنوان یکی از ساختهای زبانی که زبان را به حوزة ادبیات میرساند، میپذیریم و قرینهپردازی حاصل از تکرار این نوع ساخت یا تکرار الگوهای آن را قرینهپردازی بلاغی میخوانیم. شاعران و نویسندگان به دو شیوة «همانندی» و «همآرایگی» ساختهای بلاغی را دستمایه و ابزار قرینهپردازی قرار میدهند که هر دو نیز در نفثةالمصدور کاربردی شایان توجه دارد.
3-5-1. همانندی
قرینهپردازی مبتنی بر تشبیه و همانندی، بسیار متنوع و گوناگون است. انواع فراوانی از تشبیه همچون تشبیه معکوس، تشبیه جمع و تشبیه تسویه، تشبیه ملفوف و تشبیه مفروق، تشبیه مرکب و تشبیه تمثیل با قرینهپردازی شکل میگیرد. از طرف دیگر، بسیاری از آرایههای بدیعی همچون گونههای متنوع جمع و تفریق و تقسیم، همانندی و قرینهپردازی را در خود جمع دارند و میتوانند قرینهپردازی بلاغی مبتنی بر همانندی به شمار روند. اینک نمونههایی از کاربرد این گونه قرینهپردازی در نفثةالمصدور:
الف) تشبیه جمع
- [قلم] پیسه کلاغی است که حدیث فاوا برد؛ غرابالبینی است که وقت مهاجرت کاغد (زیدری نسوی، 1389: 3)
- ارض با طول و عرض بر ایشان، چون چشم و حوصلۀ ایشان تنگ کرد (همان، 30)
- پنجاه طُلب از اطلاب ملاعین تاتار،... مانند سحاب که لواقح لواحق، آن را به سوابق دررساند، یا سیلاب که تواتر اَمداد صواعق، آن را از شواهق سوی هامون راند، لیکن سحابی حشو آن عذاب، و میغی رشّ آن تیغ، و غیثی قطر آن عیث، و غیمی رشح آن ضیم، و ابری حمل آن کبر، بر قصد لشکر بر حدود ارمن گذشتند (همان، 32)
- خود را پیاده و پایکشان با مغاری چون حال محنتزده و حوصلۀ بخیل تنگ و تاریک انداخت[م] (همان، 57)
- این معنی... در همه روم و شام چون کفر ابلیس و فسق لاقیس... مجهور شده است (همان، 62)
ب) تشبیه مفروق
- سلامت از میان امّت چون زه کمان گوشهنشین شده؛ امن و امان چون تیر از دست اهل زمان بیرون رفته (همان، 2)
- خاطر از تصاریف احوال روزگار چون زلف دلبران پریشان است؛ و تن در تکالیف دهرِ غدّار مانند چشم خوبان ناتوان (همان، 7)
- خرمن ارتفاع را که به تعلّـق مطیّۀ عمر به دست آمده بود، چون خاک راه به باد ضیاع برداد؛ و آب رویی که جهت اکتساب آن خویشتن را به آتش سوزانیدی، مانند آبِ جوی ریخت (همان، 7)
- چون بر خلاف معهود به روز عسس میگرفت، برعکس معهود خفّاشوار که خَفاش رهاند همه شب با کاروان میگذشتم و همه روز همچون بوم از بیم سیاهکلاغان بیمروّت در گوشهای مینشست[م] (همان، 69)
پ) تشبیه جمع و مرکب
- گرداگرد خرگاه جهانگیر... چنان فروگرفته بودند که نظر با همه حدّت از آن سوی حلقه گذر نیافتی و نفس با همه لطافت مصفّ ایشان نشکافتی. گفتی سکندر در میان ظلمات گرفتار و آب حیات تیره؛ مردمک چشم اسلام در محجر ظلام و دیدۀ نجات خیره؛ خرمهره گرد درّ یتیم سلطنت حمایل گشته، گوش ماهی پیرامن گوهر شبافروز شاهی قلاده شده؛ ضباب حجاب آفتاب گشته و او نهفته، کلاب حوالی غاب احاطت گرفته و شیر خفته؛ اصحاب مشأمه در عرصات حضرت حشر گشته و میمنه بیخبر، احزاب شیطان پیرامن جناب سلطان فروگرفته و میسره غافل (همان، 42-43)
- آفتاب بود که جهان تاریک را روشن کرد، پس به غروب محجوب شد؛ نی سحاب بود که خشکسال فتنۀ زمین را سیراب گردانید پس بساط درنوردید؛ شمع مجلس سلطنت بود، برافروخت پس بسوخت؛ گل بستان شاهی بود بازخندید پس بپژمرید؛ بخت خفتۀ اهل اسلام بود بیدار گشت پس بخفت، چرخ آشفته بود بیارامید پس برآشفت؛ مسیح بود جهان مرده را زنده گردانید پس به افلاک رفت؛ کیخسرو بود از چینیان انتقام کشید و در مغاک رفت (همان، 47)
3-5-2. همآرایگی
دومین نوع قرینهپردازی بلاغی همآرایگی است و همآرایگی چنان است که نویسنده یا شاعر در دو عبارت یا دو مصراع یا دو بیت آرایههای یکسانی را به کار ببرد. همآرایگی بهویژه اگر به گونهای متوازن شکلگیرد، یعنی هر آرایه با قرینۀ خود در موضعی متقارن باشد، از توانمندی آفریننده حکایت میکند. در اینجا نمونههایی از کاربرد همآرایگی در نفثةالمصدور میآوریم و به اختصار به برخی آرایههای موجود در دو سوی قرینهها اشاره میکنیم.
- دستنشینی است که از صدور حکایت کند؛ سخنچینی است که ناشنوده روایت کند (همان، 3) (ایهام در دستنشین و سخنچین و همچنین صدور و ناشنوده؛ تشخیص، تشبیه و کنایه)
- سرتراشیده است و سر سیاه میکند؛ سر بریده است و سخن میگوید (همان، 4) (تشخیص، متناقضنما)
- آب رویش در سیاهروییست؛ زبانبریدنش شرط گویاییست (همان، 4) (تشخیص، کنایه، متناقضنما)
- آسیبی از آن ارکانِ رضوی و ثهلان را از جای بردارد؛ و نهیبی از آن کرة باوقار زمین را بیقرار گرداند (همان، 7) (مبالغه، کنایه)
- نه هر سنگ که از بدخشان خیزد گوهر است؛ و نه هر نی که در مصر روید، نیشکر (همان، 15) (تمثیل، مراعات نظیر، کنایه)
- عاقل از دیگی که در او توابل صبر و علقم برهمآمیخت، حلوای صابونی توقّع نکند؛ و خردمند از زمینی که در او تخم خرزهره ریخت، نیشکردرودن چشم ندارد (همان، 28) (تمثیل، کنایه، مراعات نظیر)
- ای مرگف پیکار فروگذار، چون همه تیر انداختی، و ای روزگار، بیکار باش؛ چون جعبه بپرداختی (همان، 50) (تشخیص، کنایه)
- سدّ یأجوج تاتار گشاده گشت و اسکندر نی، در خیبر کفّار بسته شد و حیدر نی؛ روباه بیشۀ شیر گرفت و شیر عرین نی، دیو بر تخت سلیمان نشست و انگشترین نی (همان، 50) (تمثیل، مراعات نظیر)
4. نتیجهگیری
قرینهپردازی به معنای «تکرار متوازن الگوی واحدهای زبانی» در بوطیقای نفثةالمصدور جایگاهی مهم و محوری دارد که براساس الگوهای موجود میتوان آن را در سطوح مختلف آوایی، معنایی، واژگانی، نحوی و بلاغی این کتاب یافت:
- ساخت آوایی زبان، الگوهای متعدد هجایی و واجی ایجاد میکند و تکرار این الگوها به قرینهپردازی واجی و هجایی میانجامد که به فراوانی در نفثةالمصدور نسوی کاربرد یافته است.
- قرینهپردازی معنایی در دو نوع ترادفی و تقابلی در نفثةالمصدور کاربردی بسیار زیاد دارد. قرینهپردازی تقابلی نیز در نفثةالمصدور هست، اما به گستردگی قرینهپردازی ترادفی نیست.
- قرینهپردازی واژگانی کهتکرار واژه و گاه واحدهای بزرگتر از آن، یعنی گروه، بند است، به دو شکل تکرار واژه و بازگردش واژگانی در نفثةالمصدور روایی دارد.
- قرینهپردازی نحوی که همان تکرار الگوهای نحوی در دو شاخة فرعیِ چیدمان نحوی یکسان و تکرار نقش است، در نفثةالمصدور به فراوانی به چشم میخورد.
- قرینهپردازی بلاغی که حاصل تکرار ساخت بلاغی و الگوهای آن است، به دو شیوه «همانندی» و «همآرایگی» در نفثةالمصدور مصداقهای بسیار دارد.
[1]. foregrounding
[2]. automatization
[3]. referential
[4]. deviation
[5]. extra Regularity
[6]. formalistic
[7]. poetics
[8]. Ferdinand de Saussure
[9]. structuralism
[10]. repetition
[11]. R. Jacobson
[12]. phoneme
[13]. syllable
[14]. morpheme
[15]. word
[16]. group
[17]. clause
[18]. sentence
[19]. pattern
[20]. structure
[21]. synonymous symmetries
[22]. antonymous symmetries
[23]. equivalent symmetries
[24]. synonymy
[25]. antithesis
منابع