بررسی انگیزه‌ها و ابزارهای زبانی محاکات تقبیحی در مثنوی معنوی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران

چکیده

آلن و بوریج در کتاب زبان به‌مثابۀ سپر و سلاح به دو کارکرد زبان‌شناختی-کاربردشناختیِ موجود در یک متن اشاره می‌کنند‌؛ زبان حسن‌تعبیری به‌مثابۀ سپر و زبان قبح‌تعبیری به‌مثابۀ سلاح. میزان و نحوۀ حضور هریک از این‌دو در یک متن، از عوامل قاطع در تشخیص گونۀ متن، سبک و دلالت‌های ضمنی آن و نیز تشخیص اغراض ثانویة پنهان در متن است. از این منظر، می‌توان صور خیال را به‌لحاظ کارکرد، به دو گروه حسن‌تعبیری و قبح‌تعبیری تقسیم کرد: گروه اول برای «محاکات تحسینی» و گروه دوم، برای «محاکات تقبیحی» به‌کار می‌رود. نظر به اینکه قبح‌تعبیرات در مثنوی از عوامل سبک‌ساز بوده و در کمتر پژوهشی به‌شکل مستقل به آن پرداخته شده‌است، نوشتار حاضر با بررسی دلایل و دلالت‌های قبح‌تعبیرگونه در دفتر پنجم مثنوی، به چهار ابزار زبانی اصلی در شکل‌گیری قبح‌تعبیرهای هنری (تقابل، تمثیل و استعاره، کنایه و مجاز) اشاره می‌کند تا نشان دهد قبح‌تعبیرهای متن عمدتاً در زمرۀ حسن‌تعبیرهای قبح‌تعبیرگونه و چندبعدی ‌است و در راستای قطب‌بندی ایدئولوژیک از نوع «خودِ» مثبت و «دیگریِ» منفی عمل می‌کند تا در نهایت، به تثبیت گفتمان تصوف بینجامد.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

A Study on linguistic strategies of dysphemistic mimesis in “Mathnavi Ma'navi”

نویسنده [English]

  • Raziyeh Hojatizadeh
Assistant Professor of Persian Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran
چکیده [English]

Abstract
By Naming their book as "language as Shield and Weapon", Allan and Burridge refer to two pragma-linguistic functions of a text: euphemistic language as shield and dysphemistic language as weapon. Dysphemism includes derogatory, name giving and any offensive terms which are used to humiliate others. In other words, any use of language, whether comprising abusive or not, which invokes the negative sense in addressee and makes him feel disdained, is accounted for dysphemism in language. Sometimes dysphemism takes a psychological aspect and that's when it doesn't necessarily happen to insult or violate taboos but its occurrence is due to some intrinsic motivations in the man. When a speaker minds to express strong affection, he ignores positive or negative quality of his inner feeling and chooses the most suitable linguistic sign to reflect its intensity. That is an expression normally used to induce negative affectivity. In this paper, we will take dysphemism in two meaning (as taboo word and as an impromptu psychological reaction). Dysphemism gives us ways of talking about the evaluative content of language insofar that it doesn't describe a thing in the world, but rather expresses the speaker's attitude towards it. Linguists believe that no feature in the word makes it banned & illegal or vice versa, legitimate & polite. The origin of this prohibition is customs and view of a society that enforces restrictive laws. This article seeks, taken descriptive-analytical method, to integrate the three approaches of semantics, rhetorics and pragmatics predominantly focusing on the fifth chapter of Mathnavi of Mowlavi, in order to answer the following questions:

What are the main reasons for using dysphemism as artistic tool in Mathnavi?
What linguistic tools have been used to create dysphemistic implications in Mathnavi?
How does each of these tools affect the form and content of message in the text?

The reasons for occurrence of such expressions in Mathnavi can generally be categorized into four components: psychological-affective; aesthetic; stylistic; epistemologico- cultural. In aesthetic component, the poet has partly embraced the tradition of Persian and mystical poetry. In Mathnavi, dysphemisms are either satirical or humorous. But what matters is the difference between Rumi's satire and that of other Persian poets. Rumi is the first mystic-poet to use dysphemism in divulging mystical secrets. In field of epistemologico-cultural components, what is most relevant to the rhetoric of dysphemisms, is ideological polarization of "we-other" applied by the author that exists in deep-structure of most of the figures in the text. Dysphemism is one of the linguistic signs of power which creates tension in the text by intensifying polarization (positive self-representation and negative other-representation) with help of binary oppositions and contrasts.
 These expressions ultimately lead to the realization of the roles of mystical language (as: describing, consolidating and confirming of own accepted ideology); to the extent that all rhetorical and linguistic strategies in Mathnavi are based on these ideological oppositions. This study mentions the most frequent dysphemistic tools that are able to make stylistic foregrounding, namely: binary opposition, metaphor, irony and metonymy which play more distinctive role in language of the text. In discussion of opposition, external and internal opposition were mentioned and metaphorical opposition was introduced as a subtype of external ones. Metaphorical oppositions rendered the internal oppositional concepts into external layer in different ways, especially using animal category. Moreover, dysphemistic paradoxes are subtype of internal opposition which in contrast with euphemistic mystical paradoxes, carry a variety of purposes such as: jeer, disagreement, joking, surprising and drawing attention. Metaphor is another prominent stylistic factor in the text through the description of desirable/undesirable epistemological or cultural space. As far as sexuality is concerned, there are two types of metaphors: conceptual & literary.
 A common conceptual metaphor in Mathnavi is: "sex is eating". This metaphor results from the mapping between the source domain of "sex" and the target domain of "eating". In literary metaphors, from source and target domain, unlike the former one, only the source domain is taboo. While the taboo signifier unexpectedly points to a non-taboo and mystical signified. One of the reasons for resorting to vulgar metaphors in Mathnavi is desanctification of a concept by desanctifying its linguistic privacy so that; the language will not be a mask for distortion & lie. Irony can be divided into two categories: verbal and rhetorical (irony in the same western sense of the word). Ironies have two major pragmatic functions: 1) understatement; 2) overstatement.
The former with semantic reduction and the latter with semantic extension try to be more representational. In artistic and humorous ironies, understatement is more dominant and in verbal ironies, that arises from folk language and has a controversial characteristic, overstatement is dominant function. Overstatement in these ironies makes them to work as an element for negative other-representation. In discussion of metonymy, we applied a division including: a) metonymy with more important rather than less important ranking (between two parts of metonymy) and b) metonymy without this ranking. From 84 dysphemistic metonymies, metonymy of specific/general relation with 48 frequencies was ranked first.

کلیدواژه‌ها [English]

  • dysphemism
  • ideological polarization
  • binary opposition
  • metaphor
  • irony
  • metonymy
  • Mathnavi Manavi
منابع
1- قرآن کریم
2- استعلامی، محمد (1370). شرح مثنوی، جلد5، تهران: زوار.
3- بختیار، محسن (1388). تأاثیر سن و جنسیت بر میزان کاربرد حسن‌تعبیرات در زبان فارسی، پایان‌ نامۀ کارشناسی ارشد، دانشگاه اصفهان.
4- داد، سیما (1385). فرهنگ اصطلاحات ادبی، تهران: مروارید.
5- دایک، تیون. ون ( 1394 ). ایدئولوژی و گفتمان. ترجمه ترجمة محسن نوبخت، تهران: سیاهرود.
6- زرین‌‌کوب، عبدالحسین (1366). بحر در کوزه، تهران: نشر علمی.
7- سنایی، ابوالمجد مجدود بن آدم. (1382). حدیقه‌ الحقیقه و شریعه‌ الطریقه، با تصحیح و مقدمه مقدمة مریم حسینی، تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
8- شفیعی کدکنی، مححمدرضا (1391). رستاخیز کلمات، تهران: سخن.
9- صفوی، کورش (1392). درآمدی بر معناشناسی، تهران: سورۀ مهر.
10- صفوی، کورش (1392). معنیشناسی کاربردی، تهران: همشهری.
11- مولوی، جلال الدین محمد (1376). مثنوی معنوی، تصحیح رینولد نیکلسون، تهران: ققنوس.
12-_______________ (1379). غزلیات شمس، تصحیح بدیع‌الزمان فروزانفر، تهران: بهزاد.
13- نصرالله منشی، ابوالمعالی (1392). کلیله و دمنه، تصحیح مجتبی مینوی، تهران: نشر ثالث.
14- نیکوبخت، ناصر (1380). هجو در شعر فارسی، تهران: انتشارات دانشگاه تهران.
15-  Albertazzi, L. (2000). Which Semantics?. In Dhuha Ghanim, Mohammed (2011). "Translating Dysphemistic Expressions in Othello". Journal of Edu. Sci, vol (18), No (4), p. 37-48.
16- Allan, Keith & Burridge, Kate (1991). Euphemism & Dysphemism: Language Used as Shield & Weapon, Oxford: Oxford University Press.
17- Allan, Keith & Burridge, Kate (2006). Forbidden Words: Taboo & the Censoring of Language, Cambridge: Cambridge University Press.
18-  Balton, W. & Crystal, D. (1969). The English Language, Vol 2: Cambridge: Cambridge University Press.
19- Cuddon, J. (1979). A Dictionary of Literary Terms, London: Andre Deutsch Limited.
20- Erez, Naaman (2013). Women Who Cough & Men Who Hunt: Taboo & Euphemism (Kinâya) in Medieval Islamic World. Journal of the American Oriental Society, Vol 133, No. 3, p. 467-493.
21-  Fernandez, Eliecer Crispo (2008). Sex Related Euphemism & Dysphemism: An Analysis in Terms of Conceptual Metaphor Theory. Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies, vol 3(2), p. 95-110.
22- Flayih, Rajaa (2009). A Linguistic Study of Oxymoron. Journal of Karbala University, Vol 5, No 3, p. 30-40.
23- Gomez, Miguel Casas (2012). The Expressive Creativity of Euphemism & Dysphemism. Lexis (7), p. 43-64.
24-  Hutcheon, Linda (1992). The Complex Functions of Irony. Revista Canadiense de Estudios, Vol 16, p. 219-234.
25- Jay, Timothy (2009). The Utility & Ubiquity of Taboo Words. Association for Psychological Science, vol (4), No (2), p. 153-161.
26- Keith, Allan (2015). When is a slur not a slur? The Use of Nigger in Pulp Fiction. Language Sciences, vol XXX, p. 1-13.
27-  Mohammed, Dhuha Ghanim (2011). Translating Dysphemistic Expressions in Othello. Journal of Edu. Sci, vol (18), No (4), p.37-48.
28- Tokar, Alexander (2015). Metonymic Euphemisms from a Cognitive Linguistic Point of View. In. Thomas Gamerschlag et al. Meaning, Frames & conceptual representation. Dusseldorf: dup.
29- Tourage, Mahdi (2007). Rumi & the Hermeneutics of Eroticism, Leiden-Boston: Brill.
30-  Warren, B. C. (1992). What Euphemisms Tell Us About Interpretation of Words. Studia Linguistica, 46 (2), p. 128-172.